Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1373 1374 1375 1376  1377 1378 1379 1380 1381 ... 1428 1429 1430 1431 1432 1433 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3890
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2631

Ruzhanna написал:
[q]
błp - не знаю, что за сокращение
[/q]



Вероятно это обозначение покойного, что-нибудь вроде "благой памяти"
Nana

Nana

Санкт-Петербург
Сообщений: 1081
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 5757
Доброе утро, форумчане!

Прошу помощи в переводе с польского: что написано в акте 268?

Заранее благодарю за участие!

Прикрепленный файл: 63_164_0_1_91_20857094.jpg
---
http://freepages.rootsweb.com/~mozhayski/genealogy/
Сайт Анджея Байера, об истории рода Можай(Можайских)-Можаровских.

Помнить-значит знать....
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1801
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1316

Czernichowski написал:
[q]
Вероятно это обозначение покойного, что-нибудь вроде "благой памяти"
[/q]
, я было тоже так подумала, оно и напрашивается; но обычно пишется śp, то есть świętej pamięci - такая формула; вот я и засомневалась.
О, вот есть слово błogi, т.е. "блаженный", выходит, błp - блаженной памяти.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3890
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2631

Nana написал:
[q]
Доброе утро, форумчане!

Прошу помощи в переводе с польского: что написано в акте 268?

Заранее благодарю за участие!
[/q]



Состоялось в городе Серейях 11 декабря 1865 года во втором часу пополудни.
Явился Иосиф Тамулянис, выробник (наемный работник), в Крикштанах проживающий, 41 год, в присутствии свидетелей Винцента Святулевича 36 лет, также Яна Пиотровского 35 лет, обоих колонистов, в Крикштанах проживающих,
и показал нам ребенка мужского пола, сообщив, что рожден там же в Крикштанах 10 дня текущего месяца и года в двенадцатом часу ночи, от его супруги Марианны из Улецких 35 лет.
Ребенку этому на святом крещении, проведенном сегодня ксендзом Казимиром Гиллюсом, викарием серейским, было дано имя Александр, а родителями крестными были вышеназанный Винцентий Святулевич и Розалия Тамулянис.
Акт этот, явившемуся и свидетелям прочитанный, нами подписан, сообщающий и свидетели писать не умеют.
Подпись.
Лайк (3)
webbrave

webbrave

Сообщений: 6631
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 3719
Друзья, помогите, пожалуйста, понять общий смысл документа (но если кто готов небезвозмездно полностью расшифровать, то пишите в личку - у меня много такого есть a_003.gif) . Это 1750 год, Белоцерковский деканат, село Гусачевка. Насколько могу судить это какое-то разбирательство тамошнего крестьянина со священником Иоанном Ерофтеенко, но суть от меня ускользает. В чем суть разбирательства и есть ли тут какая-то информация об этом священнике? В идеале нужно что-то про его семью или происхождение, но вроде не вижу такого.


Прикрепленный файл: Гусачевка4.jpgГусачевка3.jpg, 147996 байтГусачевка2.jpg, 143354 байтГусачевка1.jpg, 131371 байт
---
c. Глафировка Ростовского у. Екатеринославской губ.; c. Гоптаровка и д. Романовка Суджанского у. Курской губ.; c. Алексеевское Валковского у. и c.Пристайлово Лебединского у. Харьковской губ.; c. Холодовка Брацлавского у. Подольской губ.; c. Крапивна Новозыбковского у. Черниговской губ.;
Kravec
Новичок

Красноярск
Сообщений: 9
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 4
Добрый день! Помогите разобрать текст под пунктом 2 это свидетельство о регистрации бракосочетания, но сложно понять о чем она)

Прикрепленный файл: 327863_20250804_082925_improved.jpeg
---
Кравец - село Ферапонтьевка Гагаузия, Молдова; Осьмак - город Изяслав, Хмельницкая область Украина; Мужичук, Михальчук, Ковальчук - Верешин Польша
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1801
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1316
Kravec
Состоялось в деревне Вишнёвец дня 3 февраля 1856 года во втором часу пополудни. Доводим до сведения, что в присутствии свидетелей Винцета Семенчука, 36 лет имеющего, и Енджея Олейника, 40 лет насчитывающего, оба влосцяне, в деревне Верешине (?) проживающие, в день сегодняшний заключен был религиозный брак между Юстыном Михальчуком (?), юношей (т.е. не бывшим ранее в браке), рольником, в деревне Верешине проживающим и родившимся от Савы и Татьяны из Михничуков супругов Михальчуков, 21 год имеющим, и девицей Татьяной Ковальчуковной, дочерью Теодора и Татьяны из Сахныков супругов Ковальчуков из Верешина, в деревне Верешине родившейся и проживающей, 19 лет имеющей. Браку сему предшествовали три оглашения в днях двадцатом, двадцать седьмом января и в день третий месяца февраля текущего года в приходе Вишнёвском. Препятствий к браку не случилось. Новобрачные... (остальное - на следующей странице, но там уже ритуальные фразы).

...сообщают, что добрачного соглашения не заключили. Акт сей, явившимся прочитанный, Нами только был подписан, поскольку ни один из явившихся писать не умеет.
Ксёнз Ян Витусовский, пробощ Вишнёвский
Лайк (1)
Kravec
Новичок

Красноярск
Сообщений: 9
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 4
остальная часть слева вверху

Прикрепленный файл: 35_2170_0_2.4_58_2811554.jpg
---
Кравец - село Ферапонтьевка Гагаузия, Молдова; Осьмак - город Изяслав, Хмельницкая область Украина; Мужичук, Михальчук, Ковальчук - Верешин Польша
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3890
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2631

webbrave написал:
[q]
Друзья, помогите, пожалуйста, понять общий смысл документа (но если кто готов небезвозмездно полностью расшифровать, то пишите в личку - у меня много такого есть ) . Это 1750 год, Белоцерковский деканат, село Гусачевка. Насколько могу судить это какое-то разбирательство тамошнего крестьянина со священником Иоанном Ерофтеенко, но суть от меня ускользает. В чем суть разбирательства и есть ли тут какая-то информация об этом священнике? В идеале нужно что-то про его семью или происхождение, но вроде не вижу такого.

[/q]


1750 октября 12
Парох гусачевский кс. Ян Ерофтиенко против крестьянина Федора, мельника гусачевского.

Ян, как актор, вызывает Федора за "избиение себя", "таскание за волосы" и "о землю ударение".
Федор, как встречный актор, вызывает Яна, обвинив его дословно в том же самом в отношении себя.
Дело рассматривает церковный судья Михал Примович (куча титулов).
В отношении Яна выясняется, что он, презрев кодексы поведения и разные церковные установления, явился в корчму на пьянку, где сидел с людьми, а потом в ответ на непристойные и оскорбительные слова мельника Федора, ударил того по голове, схватил за волосы и таскал по земле.
Признав Яна в этом виновным, Примович назначил ему наказание. Покаяние, 4-х недельное говение при белоцерковской Успенской церкви, проведение 30 богослужений о душах «умерших без помощи» (возможно, не причащенных).
Кроме того, Яну, под страхом реального карцера и отлучения от парохии, запрещено посещать корчму для пьянок, и чтобы сохранял достоинство, людям повода для ссор не давал, чтобы в трезвости и тихости, каплану положенным, при исполнении службы в парохии себя вел.
В отношении Федора выяснилось, что он сам пригласил пароха в корчму «для чести», а там стал словами обидными оскорблять его, и наконец схватил за волосы и бороду, по земле валял, бил, жену его палкой по голове ударил (это единственное упоминание семьи Яна).
Федору Примович приказал объявить анафему по всем церквям. В дополнение приказал ему на трех богослужениях в церкви гусачевской на полу крестом лежать, заплатить церкви 50 гривен, у оскорбленного им Яна просить прощения. А телесные наказания оставил замковой юрисдикции.
Еще что-то должны сделать в отношении Федора три декана, богуславский, белоцерковский и каневский (названы поименно), не совсем понял что именно.

И далее еще одно дело.
Арендатор гусачевский Мошко требует от Яна Ерофтиенко вернуть долг 64 рубля за спиртные напитки, набравшийся за год. Парох такую сумму отрицает, и признает только около 20 рублей. Поскольку документов нет, Мошко приведен к присяге. После того, как он, в присутствии Яна и белоцерковского декана Иосифа Руденко, поклялся на Торе в школе белоцерковской, Примович обязал Ерофтиенко в 6-недельный срок выплатить Мошко 64 рубля прилюдно.
(не слабо пил парох 101.gif годовой доход крестьянского двора был, по моему, много меньше).


Лайк (5)
webbrave

webbrave

Сообщений: 6631
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 3719
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 6 августа 2025 6:00

Огромнейшее спасибо! Облико морале, конечно.
"Вот так начнешь изучать фамильные портреты и уверуешь в переселение душ". Прапрапраправнука этого священника уже в 1940е судили примерно за то же, правда наказание было значительно суровее.
---
c. Глафировка Ростовского у. Екатеринославской губ.; c. Гоптаровка и д. Романовка Суджанского у. Курской губ.; c. Алексеевское Валковского у. и c.Пристайлово Лебединского у. Харьковской губ.; c. Холодовка Брацлавского у. Подольской губ.; c. Крапивна Новозыбковского у. Черниговской губ.;
Лайк (1)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1373 1374 1375 1376  1377 1378 1379 1380 1381 ... 1428 1429 1430 1431 1432 1433 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈