Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1375 1376 1377 1378  1379 1380 1381 1382 Вперед →
Annushka_s_maslom
Новичок

Сообщений: 11
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 2
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, извлечь полезную информацию из рукописной записи о рождении Даниеля. Имена родителей знаю благодаря индексации, и место рождения, Gać тоже. А вот есть ли в записи ещё что-то? Хочу в общих чертах понять, может там возраст или профессия есть...

Прикрепленный файл: 1753730777342.jpg
nd976
Начинающий

Нью-Йорк, США
Сообщений: 47
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 30
Здравствуйте,

Речь идет о Речи Посполитой/ВКЛ. 17-18 вв. Была ли практика «ошибок», когда шляхетский титул JeW (сокращение Jasnie Wielmozny) ошибочно пересылалось как имя Jew, а в ревизских сказках в 1816 году уже в Российской Империи могли ошибочно писать имя Joв как отчество?

В документах, которые мне попались, я заметил следующее:

Перепись/люстрация ВКЛ 1663 год, г. Речица “Je(o)W Pan Koziol z dworzem”

Далее перепись/люстрация ВКЛ 1765 г., г. Речица “Jew Koziol”

Далее ревизская сказка 1816 год Василь Joв Козел.

Спасибо.

Прикрепленный файл: IMG_5061.pngIMG_5059.png, 4274211 байт
---
Исследую родословную своей семьи Козел/Koziol из г. Речицы (Беларусь/ВКЛ)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3737
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2513
Xenia Mikhailov

Не дословно, но достаточно полно.

1. По требованию кс. Порфирия Мочульского, декана повета таращанского, посланного 9 апреля текущего года, парох каплицы униатской таращанской Вазилий Схабицкий высылает в Тетиев в правление деканата список прихожан. 1830 мая 15.

2.
Список безместных каланов.

Каплан безместный Ян Мочульский, сын ксендза Атаназия Мочульского. Посвящён в капланы митрополитом Ясоном Юноша Смогоржевским в 1787 году месяца сентября 16 дня, по представлению Станислава Щенсного Потоцкого, воеводы (и проч.), выданному в Тульчине на бенефицию в село Юрковку, имений ключа уманского. Каковую канонически принял дня 4 октября того же года при …?? кс. Леона Галатовского, декана и пароха теплицкого. Исполнял обязанности пароха до 12 августа 1794 года, в то время по известным обстоятельствам освобождён, остался в той же деревне жить, проживает в Юрковке Болеслава Потоцкого, (титулы), имеет дом и несколько моргов пахотного поля, живёт с бедного хозяйства и пенсии, которую в казначействе уманском получает ежегодно в количестве 75 рублей.

Семейство:
кс. Ян Мочульский, декан Уманский(???), бывший парох юрковецкий ---- 70 лет
его жена, из Залуских, Агрипина ------------- 60 лет
его сестра, из Мочульских, Семашкова --------------- 67 лет

P.S. Неясность с "деканом". Когда он мог им стать? Из текста этого никак не следует.
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3737
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2513

nd976 написал:
[q]
Речь идет о Речи Посполитой/ВКЛ. 17-18 вв. Была ли практика «ошибок», когда шляхетский титул JeW (сокращение Jasnie Wielmozny) ошибочно пересылалось как имя Jew, а в ревизских сказках в 1816 году уже в Российской Империи могли ошибочно писать имя Joв как отчество?
[/q]


1. Таких ошибок не встречал, и даже не слышал о подобном.
2. В мутном скане скорее всего не "ЯсноВельможный". Это обычно писалось двумя буквами JW (к тому же "е(о)" никак не стыкуется с "Jasno..."). Здесь возможно Je(o)M = Его Милость пан... , либо Je(o)W в смысле Jego Wielebność (обращение к священникам высокого сана)


Лайк (2)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1630
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1178
Annushka_s_maslom,

вот вам полный переводна всякий случай.

Года 1811 дня 19 сентября в третьем часу пополудни пред Нами, пробощем Глузским, чиновником гражданского состояния в гмине Глузской повята Блонского департамента Варшавского, явился Енджей Хоп, хозяин (владелец земли и дома), имеющий лет 36, и показал Нам дитя полу мужского, которое родилось в доме его в день 18 сентября текущего года, объявляя, что рождено оно от него и Христины Гомсовны (девичья фамилия Христины - Гомс) 30 лет, его супруги, и что желание его - дать ему имя Даниель. По учинении вышеуказанного объявления и предъявлении дитяти в присутствии Давида Стинтца (?), 45 лет имеющего, и Мартина Сужатка (?) 21 года, оба в Гати проживающие, настоящий Акт о рождении, по прочитании его явившимся, Мы [сами] подписали, поскольку явившиеся писать не умеют.
Лайк (2)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3737
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2513
Annushka_s_maslom

Ruzhanna

Немного поправлю.
Гмина Глуская (Głusk)

Фамилии: Коп (Kop), Гинтц (Hintz), Мартин Свёнтек (Świątek)
Лайк (2)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12085
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 7993

nd976 написал:
[q]
Далее перепись/люстрация ВКЛ 1765 г., г. Речица “Jew Koziol”
[/q]

Вероятно, что это имя Иов (Job) - христианское имя, др. формы: Иоша, Ива, Ова.
Но здесь Иов записан как Jow - нормально для кресового языка.
См. также инвентарь 1789 г. по Речице, ул. Козлова

Прикрепленный файл: 1789 Речица.jpg
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (1)
Xenia Mikhailov

Сообщений: 145
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 89
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 29 июля 2025 7:13

Большое спасибо!
Да, Ян везде последовательно называется деканом Уманским.
Правильно ли я поняла, что он, получается, жил в Юрковке с 1787 года, а до того непонятно, где он жил и вообще, откуда взялся? Тульчин - это, надо понимать, просто то место, где Потоцкий в тот момент находился?
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3737
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2513

Xenia Mikhailov написал:
[q]
Тульчин - это, надо понимать, просто то место, где Потоцкий в тот момент находился?
[/q]


Да, и он не просто там находился. Это была его резиденция, он там и жил.
Annushka_s_maslom
Новичок

Сообщений: 11
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 2
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 29 июля 2025 9:12

Спасибо вам большое)))
Я вчера пол ночи смотрела на текст, и видимо гены взяли своё - смогла прочитать тоже небольшую часть.
И вот теперь все стало понятно.Благодарю!
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1375 1376 1377 1378  1379 1380 1381 1382 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈