Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1348 1349 1350 1351 1352 * 1353 1354 1355 1356 ... 1422 1423 1424 1425 1426 1427 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
alexeyre

Сообщений: 1250
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 570
Добрый день!

Помогите, пожалуйста, распознать имя хозяина последний семьи в списке.
.. сын Михала Климович. Паулук? Какая то форма имени Павел?

Жена у него Пракседа, я так понимаю.
24_7_7_109.jpg
AlexeyIgn

AlexeyIgn

Сообщений: 775
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 650

alexeyre написал:
[q]
Добрый день!

Помогите, пожалуйста, распознать имя хозяина последний семьи в списке.
.. сын Михала Климович. Паулук? Какая то форма имени Павел?

Жена у него Пракседа, я так понимаю.
[/q]


Павлюк сын Михала
жена Пракседа

Использовались и простонародные формы имен. В предыдущей семье - сын Рыгора (а не Гжегожа)
---
Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114
Лайк (1)
simba_nat

Сообщений: 127
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 28
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 29 мая 2025 10:47

Низкий Вам поклон, Михаил Юльевич! Я сама в шоке от такого романа! Самое большое - это я видела объявление о браке, а тут метрика получается. Почему-то они еще потом на латыни все это закрепили. Но этот супер ценный документ, так как и места и родство все прописано. Еще раз огромное спасибо! И за разъяснение акта ушанования, век живи - век учись!
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12316
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8236

Czernichowski написал:
[q]
костела парафиального Дзершковского
[/q]

Это не Дзержковский (Дерковский) костел Надвилейского деканата Виленской губ.?
Местечко Дзерковщизна?
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (1)
alexeyre

Сообщений: 1250
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 570
Добрый вечер!

Скажите, пожалуйста, как фамилия домохозяина №4 - Микита Антониего сын ...
24-7-324_36b.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1778
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1297
alexeyre я бы сказала - Сахарчук
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627

simba_nat написал:
[q]
Почему-то они еще потом на латыни все это закрепили.
[/q]


Мы это обсуждали неоднократно.
Это полотно - запись гражданского состояния, они писались по строгим правилам. Состав записи исходил из соблюдения гражданских законов о браке и был важен для идентификации в гражданском обществе, отсюда обилие информации о семьях новобрачных, и минимум религиозной информации.
А на латыни - костельная запись. Она писалась по церковным правилам. Там важно было только соблюдение правил церковного брака. Отсюда краткость.
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627

GrayRam написал:
[q]
Это не Дзержковский (Дерковский) костел Надвилейского деканата Виленской губ.?
Местечко Дзерковщизна?
[/q]


Это вопрос к simba_nat. Есть разные варианты.
Лайк (1)
Ivanova73

Новосибирск
Сообщений: 160
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 48
Здравствуйте. Прошу помощи в переводе метрических записей из польских архивов.
Апись номер восемь состоит из дух частей на разных листах.

Прикрепленный файл: Screenshot_20250530-232936_Gallery.jpgScreenshot_20250530-233025_Gallery.jpg, 245947 байтScreenshot_20250530-235621_Gallery.jpg, 303900 байтScreenshot_20250530-232737_Gallery.jpg, 132739 байтScreenshot_20250530-232704_Gallery.jpg, 168561 байт
---
Дервис, Шуриковы, Епифанцевы, Русинкевич.
купцы Грязновы и Флягины
ДНЕВНИК

Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1778
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1297
122. Года Господня 1838 июня 19 дня в Ошмянском Римско-католическом приходском костеле окрестил Св. водой и Елеем младенца именем Ян викарий Урбан Клопацкий
Працовитых (крестьян) Бартоломея и Агаты Будзковны Дорвисов супругов сына, года текущего июня 14 дня в деревне Повяжи того же Ошмянского прихода вечером родившегося
Держали ко Кресту працовитые Доминик Ленцкевич с Марианной Кирдзиковной, асс[истировали] Винценты Лукашевич с Анелей Одынцовой.
********

260. Года Господня 1846 декабря 11 дня умерла в деревне Повяжи працовитая Агата из Будкевичей ( это ее девичья фамилия) от родов
Працовитого вдовцом оставшегося Бартоломея Дорвиса супруга, имеющая возраст 40 лет, Ошмянского костела прихожанка
Которой тело ксендз Антоний Коленда того же года и месяца 13 дня на приходском кладбище похоронил.
********

130. Года Господня 1837 июля 25 дня в Подбжезском Римско-католическом приходском костеле окрещен младенец именами Гра... Петронелла ксендзом Каролем Райчинским
Урожденных (шляхтичей) Августина и Элеоноры из Огурских Згаевских законных супругов дочь, текущего 1837 года месяца июня 28 дня утром в том же приходе в застенке Шеляе (?) родившуюся
Держали ко Кресту урожденные Юзеф Гаплевич (?) с урожденной Викторией Г..вичевной девицей, ассистировали урожденный Юзеф Хмелевский с Богумилой урожденного Юзефа Гаплевича супругой.


Лайк (1)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1348 1349 1350 1351 1352 * 1353 1354 1355 1356 ... 1422 1423 1424 1425 1426 1427 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈