Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1346 1347 1348 1349 1350 * 1351 1352 1353 1354 ... 1427 1428 1429 1430 1431 1432 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 850
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3886
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2629

GrayRam написал:
[q]
patent na osobowę
[/q]


na osobę - ...патент на особу выводящегося выдать.
Лайк (2)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12343
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8254

Czernichowski написал:
[q]
na osobę - .
[/q]

Ага, что-то глаза подвели. Хотя смысл-то фразы понятен.
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
simba_nat

Сообщений: 127
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 29
Дорогие переводчики, очень прошу перевести метрику 66 о смерти Адама Жабицкого, благодарю

Прикрепленный файл: COD ADAM Zabicki 1845_66).jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3886
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2629

simba_nat написал:
[q]
Дорогие переводчики, очень прошу перевести метрику 66 о смерти Адама Жабицкого, благодарю
[/q]


Состоялось в Люблине 19.04.1845 в девятом часу утра.
Явились Александр Лапановский 47 лет, смотритель доходов консумационных, и Антон Рудзинский, 45 лет, канцелярист магистрата любельского, оба в Люблине проживающие, и сообщили, что вчера в первом часу после полночи умер в Люблине Адам Жабицкий 44 лет, ревизор доходов консумции любельской, женатый, оставив по себе овдовевшую жену Марианну из Петриковских, и шестерых детей, то есть Владислава, Элигиуша, сыновей, также Валерию, Паулину, Марианну и Кассильду, дочерей.
После очного удостоверения в смерти Адама Жабицкого, акт этот, явившимся прочитанный, с нами подписали:
Подписи


Лайк (1)
mariadedun
Новичок

Сообщений: 8
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 5
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 22 мая 2025 15:37

Спасибо вам огромное!
simba_nat

Сообщений: 127
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 29
Добрый вечер, прошу перевести метрику о браке Марианны Смоленской №7, благодарю!

Прикрепленный файл: COM  Maryanna Smolenska 1826-7.jpg
septimus

Сообщений: 1504
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 8334
Уважаемые коллеги,
могу ли попросить помощи в непростом вопросе, пытаюсь прочесть текст на польском языке (?), не совсем понятно какой период (сама планкетка 1910х годов, серебро, австро-венгерская), но текст позднее нанесён? Раскладываю на слова, однако, не собирается текст. Заранее благодарю за возможную помощь 101.gif

Прошу прощения за качество фото!

Прикрепленный файл: 3268154C-0A21-49DB-B29A-C1031E33852D.jpegA803B0B9-A8DC-4ADB-A95D-92B9028A9C68.jpeg, 337470 байт15F6820D-C538-4393-AD46-7B03525743C4.jpeg, 299528 байтEB3E2868-FF89-4AB8-B7D6-759612EF4DE4.jpeg, 320644 байт63C35BF5-9E91-43F3-97F5-53D92F655B80.jpeg, 323527 байт69CAA74F-7244-4046-951C-1278A0928441.jpeg, 160382 байтA937DD81-6809-47A2-9726-8BEA35AA93D0.jpeg, 202952 байт80AEB548-C461-48B5-9CB0-7061C2364612.jpeg, 159766 байтD5329F16-DF22-43B1-9D34-E92D438C456A.jpeg, 366925 байт
septimus

Сообщений: 1504
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 8334
Уважаемые коллеги, прошу помочь разобраться, заранее спасибо за помощь!
Исходный текст
https://forum.vgd.ru/post/27/162628/p5331298.htm#pp5331298
oxa91
Новичок

Сообщений: 1
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 0
Друзья помогите прочитать коротенькую записку.

Прикрепленный файл: IMG-20250527-WA0000.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3886
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2629

septimus написал:
[q]
Уважаемые коллеги, прошу помочь разобраться, заранее спасибо за помощь!
Исходный текст
https://forum.vgd.ru/post/27/162628/p5331298.htm#pp5331298
[/q]


Для ипподрома в Москве от государственных ипподромов конных в Польше, 1955 год



Лайк (1)
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1346 1347 1348 1349 1350 * 1351 1352 1353 1354 ... 1427 1428 1429 1430 1431 1432 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈