Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
karpos Новичок
Санкт-Петербург Сообщений: 3 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 2 | Добрый день! Большое спасибо за помощь с предыдущим документом. Прошу помочь с расшифровкой очередного документа. Зашел в тупик.
"Этот протест я был вынужден записать в журнале по трём причинам, а именно: во-первых, не нам, но ?? Рузини? (которому гражданское правительство поручило и еврея Шнеера отправило) следовало огласить мнение о его нездоровье и возможности или невозможности принять его в господствующую религию и подлинную метрику у нашей консистории (?) затребовать Во-вторых: наша консистория после справедливого расследования о сомнительном крещении еврея Шнеера, постановила считать состоявшимся в местечке, а декана Зраницкого несправедливо pod ?umową? отдал ??? , а виновного Сиодловского за противоречащую закону хитрость пощадил и похвалил".
 --- Ковенская губерния, Новоалександровский уезд
Виленская губерния, Свенцянский уезд, Давгелишская волость
Калюты, Сарья - Сарьянская волость Дриссенского уезда Витебской губернии
| | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3794 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2467
| karpos
... то есть первое — что не нам, а консистору Руж… (которому гражданские власти /это дело/ поручили, и /к которому/ еврея Шнейера послали) надо было объявить мнение о его нездоровье и возможности или невозможности принятия его в господствующую религию, на каковой случай от нашего консистора и метрика аутентичная затребована. второе — что консистор наш за справедливое расследование о сомнительном крещении еврея Шнейера, в местечке Покрывино(?) проведенном, пана декана Зраницкого несправедливейше отдал под суровое взыскание, а виновного ксендза Сёдловского за противозаконный поступок пощадил и похвалил, третье - ... | | Лайк (1) |
_mike Сообщений: 204 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 129
| Наверх ##
14 мая 18:21 14 мая 18:21 Уважаемые коллеги! Прошу оказать помощь в прочтении и переводе документа о доказательстве дворянства (LVIA 391-1-1062) на русский язык. Из всего документа смог перевести только имена в схеме. Файл LVIA 391-1-1062.pdf, байт
 --- Семеновы, (П)ьянковы (Исетский острог, Тобольская губ.), Важновы (Владимирская губ.) | | |
simba_nat Участник
Сообщений: 100 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 17 | >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 13 мая 2025 20:52 Низкий Вам поклон, а можно перевести еще свидетельств о смерти Антони Жабицкого №450, с большой благодарностью к Вам!
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1584 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1134 | Наверх ##
14 мая 21:55 14 мая 22:13 Zhuravleva31 14. Состоялось в Сухожебрах 24 января 1858 года в двенадцатом часу в полдень. Явился Феликс Руцинский, 30 лет, дедич частичный, в Станах Дужих проживающий, в присутствии Юзефа Станьского, 34 лет, и Анджея Станьского, 36 лет имеющих, оба дедичи частичные, в Станах Дужих проживающие, и показал нам ребёнка мужского пола, рождённого в Станах Дужих дня 18 января текущего года в 10 часов утра от его жены Текли из Сикорских, 28 лет. Ребенку этому на Св. Крещении , сегодня проведённом ксендзом Юзефом Осталовским, здешним викарием, дано было имя Юзеф, а крестными родителями были Юзеф Белицкий с Марианной Бeлицкой. Акт этот, явившемуся и свидетелям прочитанный, Нами только был подписан, поскольку они не умеют писать. Подпись Ксендза
simba_nat 450. Состоялось в Варшаве дня 18 августа 1858 года в девятом часу утром. Явились Леопольд Галевский, судебный чиновник, и Игнаций Беднарский, чиновник Дирекции страхования, оба совершеннолетние, проживающие в Варшаве, и сообщили Нам, что в день вчерашний в десять часов вечером в Варшаве по улице Кшиве Коло (букв. Кривой круг, Кривое колесо - забавное название) под номером 86 умер Антони Жабицкий, чиновник Высшей Счетной палаты, 54 года живший, родившийся в деревне Старосин Любельской губернии от покойных Тимотеуша Жабицкого, обывателя (мещанина) и Текли из Соколовских супругов [Жабицких], оставив после себя овдовевшую жена Анну, урожденную Хоппе. Убедившись лично в кончине Станислава Смоленского, акт сей, по прочитании оного, подписан был Нами и явившимися. Все подписи. | | Лайк (2) |
Zhuravleva31 Начинающий
Сообщений: 44 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 13 | >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 14 мая 2025 21:55 Спасибо огромное за помощь! Доброе утро, помогите ,пожалуйста, с переводом записи № 145
 | | |
simba_nat Участник
Сообщений: 100 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 17 | Добрый день! Прошу перевести метрику Фоантишка Жабицкого (Franciszek Salezy Żabicki) 27/01/1768. Огромная Вам благодарность!
 | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3794 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2467
| Zhuravleva31
145. Состоялось в Сухожебрах 30 сентября 1860 года в двенадцатом часу в полдень. Явился Феликс Руцинский, 30 лет, дедич частичный, в Станах Дужих проживающий, в присутствии Феликса Белинского 30 лет, и Яна Станьского 40 лет, оба дедичи частичные, в Станах Дужих проживающие, и показал нам ребёнка мужского пола, сообщив, что рождён в Станах Дужих дня 18 сентября текущего года в девятом часу утра от его жены Теофилии из Сикорских, 30 лет. Ребенку этому на Св. Крещении , сегодня проведённом ксендзом Юзефом Осталовским, здешним викарием, дано было имя Теофил, а крестными родителями были Теофил Станьский с Феоиксой Станьской. Акт запоздал по неявке отца. Акт этот, явившемуся и свидетелям прочитанный, Нами только был подписан, поскольку они не умеют писать. Подпись Ксендза | | Лайк (2) |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3794 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2467
| simba_nat
Это латынь. Для порядка перенесите в латинскую тему. | | Лайк (1) |
Zhuravleva31 Начинающий
Сообщений: 44 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 13 | >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 15 мая 2025 14:18 Спасибо большое за помощь! Доброе утро, помогите ,пожалуйста, с переводом записи № 24
 | | |
|