Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1306 1307 1308 1309 1310 * 1311 1312 1313 1314 ... 1427 1428 1429 1430 1431 1432 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 850
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
behteeva
Участник

behteeva

Сообщений: 83
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 26
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 7 марта 2025 10:58

Огромная благодарность! Теперь хоть точно известно сколько лет было родителям

P. S. нашла родителей соответственно годам, указанным в метрике о рождении ребёнка. Надеюсь, теперь ошибки не будет. Жаль, что на этом пока все, больше не нахожу сведений о более ранних предках.
Но, возможно, это только пока)

С наилучшими пожеланиями, и, благодарю за помощь!
behteeva
Участник

behteeva

Сообщений: 83
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 26
Добрый день. Помогите пожалуйста перевести запись о смерти Лучия Дулеба номер 109. Не могу понять кто явился, братья мужа или сам муж. Ищу сведения о бабке Lucja (фамилия не известна) , только имя мужа и его фамилия Dulęba. Есть сведения о рождении дочери Agnieszki, нужно понять её это родители или нет. К сожалению, сканы со Chroberz нашла с большим трудом, но и они только после 1811, все что раньше освоить не по моим силам. Благодарю.

Прикрепленный файл: Lucja.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1798
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1311
behteeva
109. Года 1814 дня 27 месяца мая. Пред Нами, пробощем Хроберским, чиновником гражданского состояния гмины Хроберской в Департаменте Краковском повете и муниципальности Шкаль...рской, явились Мартин Дулемба, влосцянин 28 лет имеющий, в деревне Хроберже/Хробрже/ Хробже (we wsi Chrobrzu) проживающий, и Антони Дулемба, влосцянин, 25 лет, в деревне Хроберже также проживающий, и объявили, что дня двадцать пятого месяца мая года текущего в пятом часу пополудни умерла Люция Дулембина, влосцянка, замужняя, 60 лет имеющая, в своем доме под номером 91 в деревне Хробржа. После чего настоящий Акт по прочитании сами Мы подписали. Подпись.

Как видите, скудная запись. Ни девичьей фамилии, ни родителей, ни овдовевшего мужа (если был), ни детей (если остались).
Лайк (1)
behteeva
Участник

behteeva

Сообщений: 83
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 26
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 8 марта 2025 17:08

Спасибо огромное! Да, к сожалению дополнительных данных не собрать. Но, все-же кое что есть. Она замужняя, значит по всей видимости муж ещё жив. И эти двое, скорее всего родственники, возможно племянники. Может и пригодится!
firewarrion
Новичок

Сообщений: 7
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 2
Подскажите, дату, возраст и от чего умер.

Прикрепленный файл: Screenshot_1.jpg
behteeva
Участник

behteeva

Сообщений: 83
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 26
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 8 марта 2025 17:08

Нашла Marcin Dulęba 1790 года р. Chroberz , мать Lucja, это её сыновья. Но имя их отца Maciej, а у моего предка Mateusz. Может это быть одно и тоже имя или это все-таки разные люди?

В этот период записи о рождении детей с родителями Lucja и 3 разных имени их отцов: Mateusz, Marcin и Maciej. Никаких сведений больше. Есть ещё пару записей о браке детей и одна единственная о смерти Lucja, которую Вы любезно мне перевели.

Marcin отпадает, у них пересекаются дети в один год. Видимо, Все-таки это все разные.. Жаль
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1798
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1311

behteeva написал:
[q]
Но имя их отца Maciej, а у моего предка Mateusz
[/q]

Насколько я знаю, мальчика, названного в честь апостола Матфея, могли в мирной жизни называть и Мачеем (Maciej), и Матеушем (Mateusz). Я бы не исключала, что Мачей и Матеуш - один и тот же человек.
Лайк (2)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1798
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1311
firewarrion это латынь, а не польский язык
Melampi
Новичок

Сообщений: 6
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 6
Добрый день!
Очень нужна помощь с переводом, сама не в силах разобраться. Мне нужно понять хотя бы в общих чертах, о чём этот документ, есть ли в нём какие-то важные факты.

Прикрепленный файл: NIAB_LA_1729_1_24_596.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3886
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2629

Melampi написал:
[q]
Мне нужно понять хотя бы в общих чертах, о чём этот документ, есть ли в нём какие-то важные факты.
[/q]


А как можно понять, какие факты Вам важны, если Вы ни слова не пишете о том, что Вас интересует? Даже фамилии интереса?
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1306 1307 1308 1309 1310 * 1311 1312 1313 1314 ... 1427 1428 1429 1430 1431 1432 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈