Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1310 1311 1312 1313 1314 * 1315 1316 1317 1318 ... 1378 1379 1380 1381 1382 1383 Вперед →
behteeva
Участник

behteeva

Сообщений: 63
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 20
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 8 марта 2025 17:08

Спасибо огромное! Да, к сожалению дополнительных данных не собрать. Но, все-же кое что есть. Она замужняя, значит по всей видимости муж ещё жив. И эти двое, скорее всего родственники, возможно племянники. Может и пригодится!
firewarrion
Новичок

Сообщений: 7
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 2
Подскажите, дату, возраст и от чего умер.

Прикрепленный файл: Screenshot_1.jpg
behteeva
Участник

behteeva

Сообщений: 63
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 20
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 8 марта 2025 17:08

Нашла Marcin Dulęba 1790 года р. Chroberz , мать Lucja, это её сыновья. Но имя их отца Maciej, а у моего предка Mateusz. Может это быть одно и тоже имя или это все-таки разные люди?

В этот период записи о рождении детей с родителями Lucja и 3 разных имени их отцов: Mateusz, Marcin и Maciej. Никаких сведений больше. Есть ещё пару записей о браке детей и одна единственная о смерти Lucja, которую Вы любезно мне перевели.

Marcin отпадает, у них пересекаются дети в один год. Видимо, Все-таки это все разные.. Жаль
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1634
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1180

behteeva написал:
[q]
Но имя их отца Maciej, а у моего предка Mateusz
[/q]

Насколько я знаю, мальчика, названного в честь апостола Матфея, могли в мирной жизни называть и Мачеем (Maciej), и Матеушем (Mateusz). Я бы не исключала, что Мачей и Матеуш - один и тот же человек.
Лайк (2)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1634
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1180
firewarrion это латынь, а не польский язык
Melampi
Новичок

Сообщений: 6
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 6
Добрый день!
Очень нужна помощь с переводом, сама не в силах разобраться. Мне нужно понять хотя бы в общих чертах, о чём этот документ, есть ли в нём какие-то важные факты.

Прикрепленный файл: NIAB_LA_1729_1_24_596.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3750
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2517

Melampi написал:
[q]
Мне нужно понять хотя бы в общих чертах, о чём этот документ, есть ли в нём какие-то важные факты.
[/q]


А как можно понять, какие факты Вам важны, если Вы ни слова не пишете о том, что Вас интересует? Даже фамилии интереса?
Melampi
Новичок

Сообщений: 6
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 6

Czernichowski написал:
[q]

Melampi написал:
[q]

Мне нужно понять хотя бы в общих чертах, о чём этот документ, есть ли в нём какие-то важные факты.
[/q]



А как можно понять, какие факты Вам важны, если Вы ни слова не пишете о том, что Вас интересует? Даже фамилии интереса?
[/q]


Прошу прощения, не уточнила. Хотела бы узнать, в связи с чем в этом тексте упоминаются мои предки: Габриэль Останькович и его жена Аполония Воронец. Ещё интересует, кто такой Леон Парчевский, и что их связывает между собой. Буду очень благодарна за помощь!
behteeva
Участник

behteeva

Сообщений: 63
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 20

Ruzhanna написал:
[q]

behteeva написал:
[q]

Но имя их отца Maciej, а у моего предка Mateusz
[/q]


Насколько я знаю, мальчика, названного в честь апостола Матфея, могли в мирной жизни называть и Мачеем (Maciej), и Матеушем (Mateusz). Я бы не исключала, что Мачей и Матеуш - один и тот же человек.
[/q]



Кажется, нашла запись о смерти Agnieszki Dulębi (жены Piotra Mernika), только непонятно почему она умерла в Tumlin Umer (все, что связано с ними большей частью это Wachock), но я не знаю эту географию, может это все рядом. Если поможет кто-то перевести мне точно возраст умершей Agnieszki, то буду более менее уверенна
И дату, если можно (скорее всего это она, там сорок с чем-то лет её возраст)

Запись номер 119

Прикрепленный файл: Agnieszka D.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3750
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2517

Melampi написал:
[q]
Хотела бы узнать, в связи с чем в этом тексте упоминаются мои предки: Габриэль Останькович и его жена Аполония Воронец. Ещё интересует, кто такой Леон Парчевский, и что их связывает между собой. Буду очень благодарна за помощь!
[/q]


Габриел и Аполония (здесь - Полония) продают что-то навечно Леону Парчевскому и его жене. Продажная запись вносится в книги мстиславского земского суда. Это самое начало документа. Какое имение продается и за сколько, на следующих страницах. Здесь только ясно, что проданное имение принадлежало Аполонии. Она - акторка (т.е. основное лицо, действующее по делу). Габриел участвует только "как старший в супружестве".
Если суть сделки интересует, выложите остальные страницы.
Лайк (1)
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1310 1311 1312 1313 1314 * 1315 1316 1317 1318 ... 1378 1379 1380 1381 1382 1383 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈