Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
behteevaУчастник  Сообщений: 83 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 26 | Наверх ##
8 марта 2025 17:42 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 8 марта 2025 17:08 Спасибо огромное! Да, к сожалению дополнительных данных не собрать. Но, все-же кое что есть. Она замужняя, значит по всей видимости муж ещё жив. И эти двое, скорее всего родственники, возможно племянники. Может и пригодится! | | |
| firewarrion Новичок
Сообщений: 7 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
8 марта 2025 17:43 Подскажите, дату, возраст и от чего умер.
 | | |
behteevaУчастник  Сообщений: 83 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 26 | Наверх ##
8 марта 2025 17:52 8 марта 2025 18:22 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 8 марта 2025 17:08 Нашла Marcin Dulęba 1790 года р. Chroberz , мать Lucja, это её сыновья. Но имя их отца Maciej, а у моего предка Mateusz. Может это быть одно и тоже имя или это все-таки разные люди? В этот период записи о рождении детей с родителями Lucja и 3 разных имени их отцов: Mateusz, Marcin и Maciej. Никаких сведений больше. Есть ещё пару записей о браке детей и одна единственная о смерти Lucja, которую Вы любезно мне перевели. Marcin отпадает, у них пересекаются дети в один год. Видимо, Все-таки это все разные.. Жаль | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1793 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1307 | Наверх ##
8 марта 2025 19:49 behteeva написал: [q] Но имя их отца Maciej, а у моего предка Mateusz[/q]
Насколько я знаю, мальчика, названного в честь апостола Матфея, могли в мирной жизни называть и Мачеем (Maciej), и Матеушем (Mateusz). Я бы не исключала, что Мачей и Матеуш - один и тот же человек. | | Лайк (2) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1793 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1307 | Наверх ##
8 марта 2025 19:56 firewarrion это латынь, а не польский язык | | |
| Melampi Новичок
Сообщений: 6 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 6 | Наверх ##
9 марта 2025 1:15 Добрый день! Очень нужна помощь с переводом, сама не в силах разобраться. Мне нужно понять хотя бы в общих чертах, о чём этот документ, есть ли в нём какие-то важные факты.
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
9 марта 2025 6:55 Melampi написал: [q] Мне нужно понять хотя бы в общих чертах, о чём этот документ, есть ли в нём какие-то важные факты.[/q]
А как можно понять, какие факты Вам важны, если Вы ни слова не пишете о том, что Вас интересует? Даже фамилии интереса? | | |
| Melampi Новичок
Сообщений: 6 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 6 | Наверх ##
9 марта 2025 12:27 Czernichowski написал: [q] Melampi написал:
[q] Мне нужно понять хотя бы в общих чертах, о чём этот документ, есть ли в нём какие-то важные факты.
[/q]
А как можно понять, какие факты Вам важны, если Вы ни слова не пишете о том, что Вас интересует? Даже фамилии интереса?[/q]
Прошу прощения, не уточнила. Хотела бы узнать, в связи с чем в этом тексте упоминаются мои предки: Габриэль Останькович и его жена Аполония Воронец. Ещё интересует, кто такой Леон Парчевский, и что их связывает между собой. Буду очень благодарна за помощь! | | |
behteevaУчастник  Сообщений: 83 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 26 | Наверх ##
9 марта 2025 14:30 9 марта 2025 14:34 Ruzhanna написал: [q] behteeva написал:
[q] Но имя их отца Maciej, а у моего предка Mateusz
[/q]
Насколько я знаю, мальчика, названного в честь апостола Матфея, могли в мирной жизни называть и Мачеем (Maciej), и Матеушем (Mateusz). Я бы не исключала, что Мачей и Матеуш - один и тот же человек.
[/q]
Кажется, нашла запись о смерти Agnieszki Dulębi (жены Piotra Mernika), только непонятно почему она умерла в Tumlin Umer (все, что связано с ними большей частью это Wachock), но я не знаю эту географию, может это все рядом. Если поможет кто-то перевести мне точно возраст умершей Agnieszki, то буду более менее уверенна И дату, если можно (скорее всего это она, там сорок с чем-то лет её возраст) Запись номер 119
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
9 марта 2025 16:35 9 марта 2025 16:36 Melampi написал: [q] Хотела бы узнать, в связи с чем в этом тексте упоминаются мои предки: Габриэль Останькович и его жена Аполония Воронец. Ещё интересует, кто такой Леон Парчевский, и что их связывает между собой. Буду очень благодарна за помощь!
[/q]
Габриел и Аполония (здесь - Полония) продают что-то навечно Леону Парчевскому и его жене. Продажная запись вносится в книги мстиславского земского суда. Это самое начало документа. Какое имение продается и за сколько, на следующих страницах. Здесь только ясно, что проданное имение принадлежало Аполонии. Она - акторка (т.е. основное лицо, действующее по делу). Габриел участвует только "как старший в супружестве". Если суть сделки интересует, выложите остальные страницы. | | Лайк (1) |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change