Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1283 1284 1285 1286 1287 * 1288 1289 1290 1291 ... 1378 1379 1380 1381 1382 1383 Вперед →
Anvosto
Новичок

Сообщений: 24
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 12
Спасибо Карина. Еще внезапно нашел кажется его сестру.
Вот бы еще этот документ перевести.


Прикрепленный файл: Wilgelmina2.pngWilgelmina.png, 5295331 байт
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1632
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1179
Anvosto, силы небесные! кто вас учил так резать сканы? Не надо резать, не надо!!! На форуме чуть не на каждой странице вопли несчастных переводчиков: не режьте вы сканы! Вы не делаете нам лучше! Выкладывайте всю страницу!


Anvosto написал:
[q]
Еще внезапно нашел кажется его сестру.
[/q]


Да, у тех же родителей 22 августа 1824 года родилась дочь, назвали Вильгельмина.
В той же деревне той же гмины, но воеводство Мазовецкое, а дом в деревне - № 1, если это важно.

Лайк (1)
Anvosto
Новичок

Сообщений: 24
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 12

Ruzhanna написал:
[q]
Anvosto, силы небесные! кто вас учил так резать сканы?
[/q]


Первые два из архива так прислали.
А другие. Вы имеете ввиду слишком близко к краю отрезал?

Вот оригинал https://metryki.genealodzy.pl/...;zoom=3.75

или второй кусочек слишком мало отрезал в высоту?

Спасибо, буду дальше искать.

А там не пишут сколько родителям было лет на момент рождения? Чтобы сверить в предыдущим документом.






scarface-86

Сообщений: 594
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 191
Добрый вечер.
помогите прочитать, что написано в начале мелким шрифтом перед именем? само имя Иосиф или Юзефа Станчик?

Прикрепленный файл: Таубовка.jpg
Heynikachan
Новичок

Сообщений: 8
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 5
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести правую запись #29
Могу разобрать только имена и что это про венчание...

Прикрепленный файл: 2bdcb51c60ded4469a9ad2f829a335551cdd0293e96e40f0649197a062b3a2df_max.jpeg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1632
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1179

Anvosto написал:
[q]
или второй кусочек слишком мало отрезал в высоту?
[/q]


Вообще никогда не надо ничего резать!!! Вообще! Никогда!

Я понимаю, что соискатель перевода иногда просто не располагает целым сканом страницы метрической книги или другого документа, который просит перевести. Но всегда помещайте в полном объеме всё, что имеете. Вы не облегчаете нам жизнь, обрезая поля, предыдущие записи и т.д.


Anvosto написал:
[q]

Anvosto написал:
[q]
А там не пишут сколько родителям было лет на момент рождения? Чтобы сверить в предыдущим документом.
[/q]

[/q]
Вы насчет Вильгельмины?
Отцу, который назван Кристианом Конрадом, а не Кшиштофом (а это разные имена!) указано 42 года, а матери Марии Эльжбете Вольтер 41 год.
Лайк (4)
Anvosto
Новичок

Сообщений: 24
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 12
А, ну понятно. Буду тогда полностью, если сам найду первоисточник.
focused40
Новичок

Сообщений: 11
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 21
Здравствуйте. Подскажите пожалуйста что означает данная фраза, pawetnych или другое написание. Католики, 1831 год, Волынская губерния.


Прикрепленный файл: Снимок экрана 2025-01-05 005621.jpg
---
Котвицкие: Коростеньский район (Костел Воздвиження Чесного Хреста Римо-католицької церкви)
AlexeyIgn

AlexeyIgn

Сообщений: 735
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 611

focused40 написал:
[q]
Здравствуйте. Подскажите пожалуйста что означает данная фраза, pawetnych или другое написание. Католики, 1831 год, Волынская губерния.

[/q]


Sławetnych
Так в метриках обозначали мещан, ремесленников
---
Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114
Лайк (2)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1632
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1179
Heynikachan

Состоялось в Радоме 11 сентября 1921 года во втором часу пополудни. Доводим до сведения, что в присутствии Михала Брейтлинга (Брайтлинга?) 53 лет и Владислава Гвизда, 40 лет, хозяев, в Коцей Гуре (Kocia Góra - Кошачья Гора), заключен был религиозный брак между Кединг Стефаном, 21 года, первобрачным, выробником (наемным работником) в Кемпине, родившимся в Людвикове, сыном Анджея и Эвы из Стефанчиков, постоянным жителем гмины Ранова, аугсбургско-евангелического вероисповедания, и Янке ??? (Jahnke) из Сагеров (Sager) Юлианной, 30 лет, вдовой по умершему в прошлом году Якобу Янке, выробницей в Кашове, родившейся в Вульке Рогалинской, постоянной жительницей гмины Отвоцкой, дочерью умершего Фридерика и ныне живущей Эмилии из дому Фридрих, аугсбургско-евангелического вероисповедания. Браку этому предшествовали три оглашения в днях 28 августа, 4 и 11 сентября текущего года. Новобрачные объявили, что не заключили досвадебного соглашения. Акт сей явившимся мы прочитали и подписали.

кроме подписи ксендза, есть подпись жениха "Стефан Кендык" (почему? в акте четко написано Кединг)
Лайк (4)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1283 1284 1285 1286 1287 * 1288 1289 1290 1291 ... 1378 1379 1380 1381 1382 1383 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈