Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Dina2019 Сообщений: 168 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 29
| Наверх ##
5 декабря 2024 21:04 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 5 декабря 2024 17:21 Благодарю | | |
| Dina2019 Сообщений: 168 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 29
| Наверх ##
6 декабря 2024 9:15 помогите, пожалуйста перевести, запись о рождении 1863
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1793 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1305 | Наверх ##
6 декабря 2024 9:34 Dina2019 Состоялось в Шадке дня 4 января 1863 года в четвертом часу пополудни. Явился Валенты Навроцкий, колесный мастер, в Вульке Пшатовской (Przatowskiej) проживающий, 28 лет имеющий, в присутствии Антония Полатка (A.Polatek), коморника (прислуга), 60 лет, и Павла Бриля, 40 лет, хозяина, оба в Вульке Пшатовской проживающие, и предъявил нам дитя пола мужского, родившееся в Вульке Пшатовской дня 29 декабря года истекшего в пятом часу утра от его жены Марианны из Жарнацких, двадцать лет имеющей. Дитяти сему на Св. Крещении, сего дня состоявшемся, дано было имя Павел, а родителями его крестными были Антони Шиманович и Анна Жарнацкая. Акт сей явившемуся и свидетелям прочитан и Нами только был подписан, поскольку явившийся и свидетели писать не умеют. подпись ксендза | | Лайк (1) |
| Dina2019 Сообщений: 168 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 29
| Наверх ##
6 декабря 2024 10:59 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 6 декабря 2024 9:34 благодарю | | |
| Dina2019 Сообщений: 168 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 29
| Наверх ##
6 декабря 2024 11:00 прошу помочь с переводом, рождение 1866
 | | |
| Dina2019 Сообщений: 168 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 29
| Наверх ##
6 декабря 2024 11:19 и продолжение
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
6 декабря 2024 11:51 Dina2019
Состоялось в городе Шадке дня 7 мая 1867 года в десятом часу пред полуднем. Явился Валентий Навроцкий, колесник 32 лет, в Осинах проживающий, в присутствии Вавринца Червинского, костельного (служителя) 54 лет, и Казимира Хвялковского, могильщика 67 лет, обоих в Шадке проживающих, и просит, в соответствии с артикулом 19 кодекса об актах гражданского состояния от 1825 года, о вписании в книгу актов о рожденных его дочери Катарины, поскольку ее акт доныне не записан по причине отсутствия отца, сообщая, что дочь его родилась в Осинах дня 29 октября 1866 года в третьем часу пополудни от его жены Марианны из Жарнецких, 27 лет имеющей. Ребенку этому на Св. Крещении дано было имя Катарина, а родителями его крестными были Мартин Адамкевич и Анна Адамкевич. Акт этот явившемуся и свидетелям прочитан и нами только был подписан, поскольку явившийся и свидетели писать не умеют. подпись ксендза | | Лайк (2) |
| Dina2019 Сообщений: 168 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 29
| Наверх ##
6 декабря 2024 15:55 огромная благодарность | | |
gomelchanka yulia Гомель Сообщений: 593 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 472 | Наверх ##
6 декабря 2024 17:33 Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести подчеркнутые строки брачного обыска.
 --- Ищу сведения о Зуевых из Тверской области, Кобылиных, Кабариных, Хазовых, Клубовых, Малышевых из Вологодской области, Вильман (Vilmane. Vilmanis. Willmann) из Латвии, Сайковских из Виленской губернии, Мельниченко, Купрейчиках и Короткевичах из Гомельской области. | | |
AlexeyIgn Сообщений: 778 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 651 | Наверх ##
6 декабря 2024 19:42 gomelchanka yulia написал: [q] Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести подчеркнутые строки брачного обыска.[/q]
Молодой (жених) родился в Мерквянах, там же и проживает Молодая (невеста) родилась в Гасперишках, а проживает в Гирнишках(?) --- Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114 | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change