Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1264 1265 1266 1267 1268 * 1269 1270 1271 1272 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1642
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1193

Czernichowski написал:
[q]
poletko - небольшое поле)
[/q]
Полетко - какая прелесть!
Однако буква "Р" написана весьма причудливо, я бы сказала.
Лайк (2)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12106
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8002

Ruzhanna написал:
[q]
Полетко - какая прелесть!
[/q]

1-ая буква больше была похожа на D.
На росссийской мове полетка - это делянка, т.е. уменьш. от надел.

Прикрепленный файл: Poletko.png
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (3)
sanfom
Новичок

Сообщений: 4
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 4
Здравствуйте.
Очень прошу, помогите прочитать!
Предположительно рождение моего предка 1846г Ворняны Островецкий район. Запись на польском, что еще больше усложняет мои поиски.

Прикрепленный файл: Screenshot 2024-12-01 223036.png
AlexeyIgn

AlexeyIgn

Сообщений: 736
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 613

sanfom написал:
[q]
Здравствуйте.
Очень прошу, помогите прочитать!
Предположительно рождение моего предка 1846г Ворняны Островецкий район. Запись на польском, что еще больше усложняет мои поиски.
[/q]


Года 1846 месяца мая 27 дня в Ворнянском римско-католическом приходском костеле окрещен водой и св. елеем младенец именем Антоний ксендзом Валентием Петрашевичем
Крестьян Томаша и Анели из [рода] Гришкевичей Витковских, законных супругов сын, 1846 года месяца мая 22 дня в деревне Дубниках Ворнянского прихода рождённый
К крещению держали крестьяне Стефан Сосницкий с Марцианной Стручинской(?), девкой

---
Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114
Лайк (2)
Corum
Начинающий

Бендеры
Сообщений: 27
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 24
Здравствуйте, помогите, пожалуйста, с переводом. Это запись рождении Розалии 1849 года. К сожалению я ничего не могу разобрать кроме имени Карол Диттбернер, который, по имеющейся у меня информации, должен быть ее дедом по матери.

Прикрепленный файл: Запись о рождении Розалии.png
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520

Corum написал:
[q]
Здравствуйте, помогите, пожалуйста, с переводом. Это запись рождении Розалии 1849 года. К сожалению я ничего не могу разобрать кроме имени Карол Диттбернер, который, по имеющейся у меня информации, должен быть ее дедом по матери.
[/q]


Похоже, что так и есть. Вероятно, он отец Регины и дед Розалии.

Состоялось в деревне Сроцке (Srock) 7/19 августа 1849 года в шестом часу пополудни.
Явился Богумил Кубицкий, «плотенник» (нет прямого перевода - «ткач, вырабатывающий полотно») из Подолина 33 лет, в присутствии свидетелей Павла Бискупского, эконома из Подолина 28 лет, и Кароля Дитбернера, колониста из Подолина 63 лет,
и показал нам ребенка женского пола, рожденного в Подолине дня1/13 августа текущего года в двенадцатом часу в полдень от его супруги Регины из Дитбернеров 30 лет.
Ребенку этому на святом крещении, сегодня проведенном, было дано имя Розалия, а родителями крестными были Павел Бискупский с Розалией Петрашевской из Чарноцина.
Акт этот, явившемуся и свидетелям прочитанный, только нами подписан.
Подпись.




Лайк (4)
sanfom
Новичок

Сообщений: 4
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 4
>> Ответ на сообщение пользователя AlexeyIgn от 2 декабря 2024 5:31

Да это мои! Спасибо огромное.
Anvosto
Новичок

Сообщений: 24
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 12
Помогите пожалуйста с переводом этого документа. Кажется это свидетельство о рождении.


Прикрепленный файл: 145445_50_223_17_00055.jpeg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520

Anvosto написал:
[q]
Помогите пожалуйста с переводом этого документа. Кажется это свидетельство о рождении.

[/q]



Это о браке.

Состоялось в Гомбине дня 28 декабря 1847 года/9 января 1848 года в четвёртом часу вечером. Сообщаем, что в присутствии свидетелей, Анджея Штеле, мясника 25 лет, и Даниела Кулена, суконщика 28 лет, оба в Гомбине проживают, сегодня заключён церковный брак между Фердинандом Августом Конрад, юношей, паробком (работник без своего дома), во Львовеке проживающим, рождённым в Недржаковеке (Niedrzakówek) от Христиана Конрад, тамошнего выробника (наемный работник ), и Марии Эльжбеты из Вольтров, супругов, отца уже умершего и матери присутствующей, в Новой Вси (Nowa Wieś ) проживающей, 26 лет имеющим,
и девицей Юзефой Янковской, дочерью Войцеха и Дороты из Герстенкорнов, супругов Янковских, выробников, в Цершеве (Cierszewo), в плоцком повете, рождённой, в Львовеке проживающей, лет 22 имеющей.
Браку этому, как персонам евангелического вероисповедания, предшествовали три объявления в парафии евангелической Гомбин, в воскресенье 2/14 ноября, в воскресенье после него наступившего, и в понедельник дня 14/26 декабря 1847 года, после которых остановок брака не было. Новобрачные сообщили, что не заключали предсвадебный сделки. Акт этот, явившимся и свидетелям прочитанный, свидетелем Куленом подписан, новобрачные и свидетель Штеле писать не умеют.
Подписи

Лайк (1)
Anvosto
Новичок

Сообщений: 24
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 12
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 3 декабря 2024 19:55

Спасибо - эта информация позволяет мне найти следующее звено предков. Очень полезно.

Лайк (1)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1264 1265 1266 1267 1268 * 1269 1270 1271 1272 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈