Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3754 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2520
| Наверх ##
25 сентября 2024 21:15 25 сентября 2024 21:30 webbrave написал: [q] Друзья, помогите, пожалуйста, разобрать запись 1746 года про священника м. Романовка Базилия Петрасенко.[/q]
Эрекция (документ на основание церкви) Эрекции на эту церковь письменной нет, однако пароху оной земли и сенокосов, сколько потребно, использовать можно. При ней парохом состоит В(елебный) Кс(ендз) Базилий Петрасенко, ЯВ..(титулование в сокращении) Атанасием Шептицким в году 1718 в Унёве в деканат меджибожский «ординованный» (назначенный, рукоположенный), а до этой церкви тем же ЯВ Архипастырем в году 1739, по представлению ЯВЕМ пана Казимира Стецкого, каштеляна киевского, старосты романовского, с выделением земель на нужды Е?(непонятное сокращение), в году 1738 себе данном, назначенный, метрики ??? пишет | | Лайк (1) |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3754 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2520
| Наверх ##
25 сентября 2024 21:26 lipa написал: [q] Помогите понять, есть ли в этом тестаменте упоминание о потомстве умершего Базилия Пуцило? Или речь только о жене? Насчет языка есть сомнение - начало ,кажется по-польски, но сам текст вызывает сомнение.
[/q]
Здесь только начало по-польски. Само завещание на старорусском языке. Вам не сюда. | | Лайк (1) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1642 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1193 | Наверх ##
25 сентября 2024 21:49 Dmitrii_K написал: [q] А на счёт фамилии Шимона - Rewucki, изначально переводили в метриках как Ржевуский у его сыновей, потом Ревуцкий, потом Ръвуцкий. Как правильно то?[/q]
Этого не могу сказать. В этой метрике - Ревуцкий, а уж как дальше трансформировалась - от многого зависит. | | Лайк (1) |
webbrave Сообщений: 6359 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 3458 | Наверх ##
25 сентября 2024 22:43 25 сентября 2024 22:48 Czernichowski написал: [q] рекция (документ на основание церкви) Эрекции на эту церковь письменной нет, однако пароху оной земли и сенокосов, сколько потребно, использовать можно. При ней парохом состоит В(елебный) Кс(ендз) Базилий Петрасенко, ЯВ..(титулование в сокращении) Атанасием Шептицким в году 1718 в Унёве в деканат меджибожский «ординованный» (назначенный, рукоположенный), а до этой церкви тем же ЯВ Архипастырем в году 1739, по представлению ЯВЕМ пана Казимира Стецкого, каштеляна киевского, старосты романовского, с выделением земель на нужды Е?(непонятное сокращение), в году 1738 себе данном, назначенный, метрики ??? пишет[/q]
Огромнейшее спасибо, очень помогли! Не могли бы также помочь с расшифровкой записи о том же священнике, но в 1740 году, на шесть лет раньше. Вроде тут указано, где он служил до романовского прихода (Чудиновцы?), но не могу точно разобрать. И вместо Петрасенко не могу понять, что написано (вообще он потом писался Петрусенко или Петрушевский).
 --- c. Глафировка Ростовского у. Екатеринославской губ.; c. Гоптаровка и д. Романовка Суджанского у. Курской губ.; c. Алексеевское Валковского у. и c.Пристайлово Лебединского у. Харьковской губ.; c. Холодовка Брацлавского у. Подольской губ.; c. Крапивна Новозыбковского у. Черниговской губ.; | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3754 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2520
| Наверх ##
26 сентября 2024 7:03 webbrave
По сути то же самое, но уточнено место предыдущего служения и даты назначений. Село, где служил до Романовки — Чудиновцы (это здесь 49.54937, 27.81532) Фамилии вообще нет, только имя.
«При этой церкви парохом состоит В(елебный) Базилий, посвящ(енный) от Ясно Вельможного ЕМ Кс. митрополита нынешнего до церкви Чудиновецкой в деканат меджибожский в году 1718 мая дня 18 в Унёве, оттуда переведясь до церкви Романовской, и получив «презенту» от ЕМ пана каштеляна киевского, старосты романовского, до этой же церкви в году 1738 дня 5 июля в Кустыне; в которой дозволено два раза в год горилку выгонять, и «роковщина» от холопов по четверику(?) показана, in fundamento которой поставлен до этой же церкви от ЯВ ЕМ Кс. митрополита нынешнего в году 1739 дня 21 мая в Унёве»
| | Лайк (2) |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3754 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2520
| Наверх ##
26 сентября 2024 7:39 Dmitrii_K написал: [q] А на счёт фамилии Шимона - Rewucki, изначально переводили в метриках как Ржевуский у его сыновей, потом Ревуцкий, потом Ръвуцкий. Как правильно то?
[/q]
Сама постановка вопроса не вполне корректна в данном случае. В отношении формирования, трансформации и последующего закрепления фамилий нет понятия "правильно". На польском фамилия была однозначно Rzewuski. Русское написание зависело, в частности, от того, писалось ли по документам, или "на слух". Если по документам, то, как правило, транскрибировали по буквам, тогда "Ржевуский". А вот на слух могло получится много вариантов, на что Вы и натолкнулись. И закрепиться в конце концов могли разные варианты в разных ветках. Много случаев, когда даже родные братья писались с разными вариантами фамилии, и это закрепилось впоследствии. Бессмысленно выяснять, как "правильно". Учитывайте в поисках все возможные варианты (еще и "Жевуский" может быть). | | Лайк (1) |
Dmitrii_K Сообщений: 170 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 335
| Наверх ##
26 сентября 2024 8:52 Czernichowski Спасибо большое Вам за ответ! Просто до ~1849 года в этом костёле метрики велись на польском и даже тут уже написано Rewucki за 1848г, потом в ~1850г. у сына уже по русски написано Ржевуский, а в последующие года - Ревуцкий. Апогеем стало даже не Ръвуцкий, а Рывуцкий. Хотя за просмотренный мной период от 1830-го и до конца века, там такие трансформации фамилий и имён наблюдал, что одна буква - это ничто.
Что говорить, если даже в нынешнее время, при наличии всех документов и заполнении не со слов, практически каждый "заполняющий" умудряется допускать ошибки в написании фамилии, а при указании их наличия - в упор их не видит да ещё и возмущается, что там все правильно) | | |
Meway Участник
Сообщений: 90 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 44 | Наверх ##
28 сентября 2024 20:40 Доброго времени суток уважаемые форумчане!
Помогите пожалуйста с переводом небольшого текста на польском, из метрической книги. Я думаю что здесь написано про назначение Игната Хруцкого на должность священника Латыголичской церкви.
  | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3754 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2520
| Наверх ##
29 сентября 2024 7:19 Meway написал: [q] Доброго времени суток уважаемые форумчане!
Помогите пожалуйста с переводом небольшого текста на польском, из метрической книги. Я думаю что здесь написано про назначение Игната Хруцкого на должность священника Латыголичской церкви.
[/q]
Года 1789 месяца мая 2 дня по старому календарю. Я, ксендз Базилий Шидловский, декан деканата чашницкого, приехав в Латыголичи, и обнаружив непорядок у ксендза Грегора Лукашевича, который не сдав официально парохию, ускользнул за границу, милостью нашей задумали мы, по реквизиции (требованию) пана Антона Беляковича, шамбеляна ЕКМ, выше указанным днем эту же церковь латыголицкую инвентаризовав, в дальнейшем ее, со всеми землями согласно фундуша, под власть велебному кс. Игнатию Хруцкому под тщательный надзор вручил и подал, поручая ему, чтобы стадом, ему порученным, так управлял, чтобы потом перед Богом, Миром и Пастырем не понес тяжёлой расплаты. Метрики крестные, брачные, умерших, и реестры, тщательно проинспектировав, считая оба пола парафии своей из достойных исповеди, мужские и женские, также, по принятии плебании, все постройки, записанные в отдельном реестре, подал, с указанием от кого основано, и кто какие права к деятельности этой плебании имеет. Каковое поручение, чтобы свою ценность имело, при обычной печати рукой моей собственной подписываю кс. Базилий Шидловский, декан чашницкий | | Лайк (4) |
Meway Участник
Сообщений: 90 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 44 | Наверх ##
29 сентября 2024 12:00 >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 29 сентября 2024 7:19 Ого. Большое вам спасибо! | | Лайк (2) |
|