Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Dina2019 Сообщений: 168 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 29
| Наверх ##
17 сентября 2024 17:59 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 17 сентября 2024 17:39 Огромная благодарность. Благодаря Вам древо семьи стало полнее. | | |
zoom_girl Тюмень Сообщений: 154 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 128 | Наверх ##
18 сентября 2024 14:21 Добрый день. Помогите, пожалуйста, с переводом 85 записи.
 --- Ищу сведения о Батуриных, Войда, Вронских, Горшковых, Гарайска, Гуровых, Жернаковых, Зыряновых, Карнауховых, Кореньковых, Лосевых, Маевских, Маковских, Межецких, Новакевичей, Орловых, Пестовых, Плехановых, Поднисипинских, Пуртовых, Скварцзинских, Скорневских, Смирновых, Ульяновых, Яшиных
| | |
| Dina2019 Сообщений: 168 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 29
| Наверх ##
18 сентября 2024 18:01 переведите, пожалуйста, брак 08.02.1796 r. Korczak и Ulianna в Brzyków деревня Wrońska
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627
| Наверх ##
18 сентября 2024 18:26 zoom_girl написал: [q] Добрый день. Помогите, пожалуйста, с переводом 85 записи.[/q]
Состоялось в городе Ленчне дня 23 ноября 1850 года во втором часу пополудни. Явился Винцентий Маевский, колёсник, в деревне Трембачов проживающий, 20 лет, в присутствии Павла Дзядко 48 лет, также Якоба Шпита 35 лет, обоих за наемных работников (паробков) в деревне Трембачове проживающих, и показал нам ребёнка мужского пола, рождённого в Трембачове дня 21 текущего месяца и года, в одиннадцатом часу вечера, от его супруги Эмилии из Пухальских 19 лет. Ребёнку этому на святом крещении, проведённом сегодня, дано имя Анджей, а родителями его крестными были Иосиф Краль(?) и Теофила Маевская. Акт этот явившемуся и свидетелем прочитан, нами подписан, явившийся и свидетели писать не умеют подпись | | Лайк (1) |
EbrikЛосось Генеологии  Москва Сообщений: 584 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 515 | Наверх ##
18 сентября 2024 23:42 Доброго дня!
Помогите, пожалуйста, разобрать и верифицировать текст Дело 694-7-596 1789 года. деревня Нача. сделал склейку листа из нескольких кадров, чтобы было видно полностью запись. Интересует запись следующая запись
Кондрат Гайдук 60, вдовец?, сын Гаврил 30, жена Кулина 30, внуки Патап 6 ??? ...чина (?), ??? Парася(?) 3 года, Мария 1 год, дочь Зеня???
 | | |
| Viktory64 Начинающий
Сообщений: 43 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 13 | Наверх ##
19 сентября 2024 6:17 Добрый день! Помогите, пожалуйста, установить истину. нужно перевести три МК.
Возможно при индексации не те МК к записям указаны.
Есть 1843 рождение Gustav Samuel Prufer (154 запись), 1844 смерть Gustav Samuel Prufer (107 запись), 1845 рождение Gustav Edward Prufer (17 запись).
но есть еще МК (на русском), где Gustav Samuel Prufer умирает в возрасте 68 лет в 1912 году, а не в 1 год.
Возможно в МК на польском указаны иные даты.
1912 смерть Gustav Samuel Prufer (23 запись, на русском).
во всех найденных древах на familyseach и myheritage указано, что жил долго Gustav Edward Prufer, но МК 1912 года это не подтверждает.
"Gustav Samuel Prufer 1843-1844 2:2:3F38-C2D" "Gustav Eduard Prüfer 2:2:3F38-C2V 18 янв 1845 Pabianice, Polsko 6 янв 1912 (в возрасте 66) Konstancja, Kutno, Polsko"
Виктория.
    | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627
| Наверх ##
19 сентября 2024 7:05 19 сентября 2024 7:07 Viktory64
Все абсолютно точно. Густав Самуел рожден 14/26 августа 1843, умер 8/21 сентября 1844 в возрасте 1 год и 3 недели. Густав Эдвард рожден 6/18 января 1845.
Единственное расхождение в записях - второе имя Густава, умершего в 1912 году в возрасте 68 лет. Должен быть Эдвард, записано Самуел.
Можно предположить простую вещь, учитывая то, что по жизни вероятно использовалось имя Густав. Кто-то дал запрос в Пабянице на метрику крещения Густава-Эдварда, но назвал только одно имя, "по жизни", т.е. Густав, и примерный возраст. А в Пабяницах некто нашел метрику крещения его умершего брата и ошибочно выдал ее. Отсюда и возраст смерти на два года больше. | | Лайк (3) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627
| Наверх ##
19 сентября 2024 14:07 19 сентября 2024 14:08 Ebrik написал: [q] Кондрат Гайдук 60, вдовец?, сын Гаврил 30, жена Кулина 30, внуки Патап 6 ??? ...чина (?), ??? Парася(?) 3 года, Мария 1 год, дочь Зеня???
[/q]
Практически все у Вас правильно. ...вдовец (да)...Патап 6, Катарина (с переносом в двух строках) 10(?тут сложно цифру понять), Парася (да, так) 3, дочь Зеня (да, так, может Зина, может Зенона) | | Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627
| Наверх ##
19 сентября 2024 14:22 Dina2019 написал: [q] переведите, пожалуйста, брак 08.02.1796 r. Korczak и Ulianna в Brzyków деревня Wrońska
[/q]
Это латынь, но там и переводить нечего, только имена. Вронска 8.02.1796 благословлен брак между Яном Корчаком и Ульяной ??? (на первой букве фамилии попытка исправления, то ли Катасёвна, то ли Латасёвна, но точно никаких Brzykow нет). Оба первым браком. Свидетели Иосиф Шевчик и Валентин Наврот. Все крестьяне. | | Лайк (1) |
| Dina2019 Сообщений: 168 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 29
| Наверх ##
19 сентября 2024 14:26 Czernichowski написал: [q] Dina2019 написал:
[q] переведите, пожалуйста, брак 08.02.1796 r. Korczak и Ulianna в Brzyków деревня Wrońska
[/q]
Это латынь, но там и переводить нечего, только имена.
Вронска 8.02.1796 благословлен брак между Яном Корчаком и Ульяной ??? (на первой букве фамилии попытка исправления, то ли Катасёвна, то ли Латасёвна, но точно никаких Brzykow нет). Оба первым браком. Свидетели Иосиф Шевчик и Валентин Наврот. Все крестьяне.
[/q]
Благодарю | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change