Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12315 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8235 | Наверх ##
11 августа 2024 9:00 11 августа 2024 9:04 витус написал: [q] А что значит Добрачное Соглашение?[/q]
Сейчас это называется брачный договор. Брачный договор — соглашение лиц, вступающих в брак, или соглашение супругов, определяющее имущественные права и обязанности супругов в браке и (или) в случае его прекращения, в том числе расторжения. Т.е. подобное соглашение может быть оформлено как до заключения брака, так и во время брака. Вот ссылка для ознакомления: https://ru.wikisource.org/wiki/ЭСБЕ/Брачный_договор[q] По гражд. кодексу Царства Польского, договоры, коими устанавливаются имущественные отношения между супругами, могут быть заключаемы не иначе, как до вступления в брак и посредством акта, совершенного у нотариуса, и признаются недействительными, если в гражданском акте о бракосочетании о них не будет упомянуто, с показанием дня и места заключения оных и с означением нотариуса, у которого они были заключены.[/q] --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | Лайк (4) |
витус Гомель Сообщений: 659 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 545 | Наверх ##
11 августа 2024 9:13 >> Ответ на сообщение пользователя GrayRam от 11 августа 2024 9:00 Благодарю за подробный ответ! --- Гилевский,Рубкевич,Петрович,Корзун,Шиманский,Пуцято,Бакиновский,Глембоцкий,Довнар,Загоровский,Адамович,Лиходзиевский,Окулич,Пликус, Наркевич, Рубашный - Игум. и Слуц.у. | | |
| Lu4ik | Наверх ##
17 августа 2024 13:24 17 августа 2024 13:25 Всем добрый день! Помогите, пожалуйста, разобраться с записями на Станислава за 1854 год. Мать - Францишка Грабовская. Вроде бы написано, что без мужа? Возможно будут подробности про мужа. Муж то был - Ковальский Филипп (в 1845-1851 у них общие дети, а Грабовская это ее девичья) Рождение Запись 19 Powielin - тут не могу еще прочитать сколько ей лет 30 с чем? смерть Запись 37 Заранее спасибо! --- Закончила кафедру истории и регионоведения.
Поиск и фотокопирование в ГАТО (Томск). | | |
| Alexmet Сообщений: 163 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 63
| Наверх ##
18 августа 2024 17:55 18 августа 2024 17:56 Здравствуйте, Мне нужна помощь в прочтении польского имени. Запись 72 (Dubiejkowski). Как зовут сына, который родился у Клемента и Анастасии Петрожицких Дубейковских?
 | | |
AlexeyIgn Сообщений: 774 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 648 | Наверх ##
18 августа 2024 17:58 Alexmet написал: [q] Здравствуйте,
Мне нужна помощь в прочтении польского имени. Запись 72 (Dubiejkowski). Как зовут сына, который родился у Клемента и Анастасии Петрожицких Дубейковских?
[/q]
Каэтан Kaietan --- Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114 | | Лайк (1) |
| Alexmet Сообщений: 163 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 63
| Наверх ##
18 августа 2024 19:53 [q] Каэтан Kaietan
[/q]
Благодарю! | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627
| Наверх ##
18 августа 2024 20:34 Alexmet написал: [q] Как зовут сына, который родился у Клемента и Анастасии Петрожицких Дубейковских?[/q]
А почему у Вас в вопросе Анастасия в девичестве Петрожицкая? Вообще-то она Плескачевская, а Петрожицкий был крестным. | | Лайк (4) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627
| Наверх ##
18 августа 2024 20:42 Lu4ik
При рождении Станислава в 1854 Францишке Грабовской 38 лет. В обеих записях она "безмужняя". Никаких сведений о якобы муже Ковальском, понятно, нет. И надо иметь в виду, что в случае смерти мужа между 1851 и 1854, она звалась бы вдовой и писалась Ковальской. Девичья фамилия могла вернуться только при разводе. Это крайне редкий случай. Более вероятно, мне кажется, наличие еще одной Францишки Грабовской в той же деревне. | | Лайк (3) |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change