Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3713 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2494
| Наверх ##
4 апреля 2024 6:55 4 апреля 2024 10:44 D-S-A написал: [q] ("пане Коханку") .[/q]
Здесь Стефан Чернявский пишет, что «хотя его особа (пану благодетелю) неизвестна», он решился написать ему письмо, поскольку уже более 18 лет ведет дела дома пана благодетеля в гроде винницком (в суде гродском, т. е. он не эконом, а юрист). Жалуется, что когда-то понес расходы на граничную комиссию с москалями, 200 злотых, но так и не получил возмещения. А комиссары еще покойного отца нынешнего благодетеля более 10 лет парят ему мозги разными обещаниями о неких правах на слободу в ключе погребищенском или шпичинецком. Но ни выплаты, ни даже распоряжения о таковой ни от эконома, ни вообще от никого, до сих пор не может добиться. Несмотря на это, он таки жаждет продолжать служить дому пана благодетеля, и служит. И никто иной, как только он все интересы правные проводит, и в доказательство этого квит с паном Грохольским от этого года прилагает. Потому просит дать распоряжение п. Собещанскому, эконому шпичинецкому, на выплату возмещения . В конце не преминул пнуть некого Чарнецкого, вновь назначенного на ведение судебных дел. Написал, что тот ничего не делает, а только он работает. | | Лайк (4) |
sg59 | Наверх ##
4 апреля 2024 8:44 Czernichowski написал: [q] Где Вы увидели слово «Коханек» (возлюбленный)? Такое обращение допустимо для жены [/q]
D-S-A имел в виду, что этот Радзивилл (Кароль Станислав) носил прозвище "Пане Коханку" --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | Лайк (2) |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3713 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2494
| Наверх ##
4 апреля 2024 10:44 sg59 написал: [q] D-S-A имел в виду, что этот Радзивилл (Кароль Станислав) носил прозвище "Пане Коханку"[/q]
Спасибо за пояснение, не знал. Удалю из текста. | | |
D-S-AУчастник  Сообщений: 54 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 32 | Наверх ##
4 апреля 2024 10:53 4 апреля 2024 12:55 Уважаемый Czernichowski, огромная благодарность за такой развёрнутый перевод! Я сам не смог бы просто даже чётко разобрать слова - нужен большой опыт. Писем сохранилось два - второе написано на два года раньше (в 1761) и теперь в общем понятно, что речь примерно идёт о том же. Написано предыдущему князю Михаилу Казимиру Радзивиллу "Рыбоньке" (отцу Кароля Станислава), умершему в 1762 г.
Если не сочтёте за наглость, - помогите, пожалуйста, понять о чём идёт речь в первых 7-ми строках на второй странице. Похоже речь идёт о каком-то Дышловом хуторе?
PS: в итоге Стефан Чернявский, похоже, всё же поселился в Шпичинецком ключе, - по переписи 1795 года: - его сын Павел с семьей проживал в селе Соколец (сам Стефан скорее всего не дожил до этого времени), - его дочь Мария Степановна стала женой моего пра(5)деда Василия Душевского проживавшего в соседней деревне Прушинка. Все они относились к чиншевой шляхте, - то есть своей земли не имели.
 | | Лайк (1) |
alexeyre Сообщений: 1206 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 534
| Наверх ##
4 апреля 2024 11:49 >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 3 апреля 2024 23:20 Михаил Юльевич, спасибо Вам огромное! | | |
KhudzinskiiAndrey г Москва Сообщений: 170 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 41
| Наверх ##
4 апреля 2024 12:51 Помогите, пожалуйста, перевести метрическую запись о браке.
 | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3713 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2494
| Наверх ##
4 апреля 2024 15:53 D-S-A
Абсолютно такая же жалоба, по тому же поводу, только предыдущая, от 1761-07-29 Но здесь сумма возмещения больше - 300 злотых. И указание, что "паны комиссары заверяли его возвращением расходов, или выдачей от Вашей княжеской милости и благодетеля права на некое урочишко в ключе Погребищенском или Шпичинецком, называемое Дышлов Хутор..." В конце поясняет, что до него дошел другой расчет расходов, т.е. пану Богдановичу, киевскому пленипотенту князя, причитается 400 злотых, а Чернявскому только 200. Этот вопрос Стефан оставляет на решение князя.
| | Лайк (1) |
D-S-AУчастник  Сообщений: 54 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 32 | Наверх ##
4 апреля 2024 16:56 Уважаемый, Czernichowski, очередной раз благодарю! Кроме интересной информации проглядывается даже отдалённый психологический портрет писавшего. | | |
alevko Новичок
Москва Сообщений: 2 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 0 | Наверх ##
4 апреля 2024 19:58 Всем доброго времени суток Я понемногу занимаюсь составлением своего древа и достаточного далеко продвинулась, сейчас застопорилась из-за незнания польского языка. Прошу помощи с переводом этих двух записей. В основном интересуют родители венчавшихся, возраст венчавшихся и место проживания. Также хотела бы уточнить, может быть в век нейросетей, появился какой-нибудь сайт, помогающий распознавать старые рукописные тексты? я нашла один, но работает немного коряво. Заранее спасибо!
  | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1607 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1159 | Наверх ##
4 апреля 2024 21:32 4 апреля 2024 21:52 alevko Запись № 17 (прямоугольный фрагмент) Состоялось в Злойце дня 16 ноября 1830 года во первом часу пополудни. Доводим до сведения, что в присутствии свидетелей Яна Бурыся, крестьянина деревни Зарудзя, там же проживающего, лет 72, и Базыля Онуха, крестьянина деревни Зарудзя, там же проживающего, лет 56, соседа нижепоименованного Элиаша Матвийчука, сегодня заключен был религиозный брак между Элиашем Матвийчуком, ранее не женатым, крестьянином, в Зарудзе проживающим, родившимся в Бялобжегах от Александра и Татианны из Пащуков (Пащук - девичья фамилия Татианны) супругов Матвийчуков, в настоящее время в Зарудзе проживающих, 21 года, и девицей Розалией, дочерью Антония и Зофии, супругов Курилов, в Хоменцисках (?) проживающих, 18 лет, в Хоменцисках родившейся и находящейся при родителях. Браку сему предшествовали три оглашения в дни 30 октября, 6 и 13 ноября года текущего в Злоецком приходе, а также устное разрешение присутствующих при Акте бракосочетания родителей новобрачных. Остановки брака не произошло. Новобрачные объявляют, что добрачного соглашения на заключили. Акт сей, явившимся и свидетелям прочитанный, нами был подписан. Яввившиеся и свидетели писать не умеют. Подпись Ксендза
Запись № 7 (квадратный фрагмент) Состоялось в деревне Седлиске дня 17 мая 1857 года во втором часу пополудни. Доводим до сведения, что в присутствии свидетелей Михала Ткачика, лет 22, и Элиаша Смака, лет 33, оба крестьяне, в деревне Борлатычи проживающие, сегодня заключен был религиозный брак между Яном Левком, вдовцом, овдовевшим 17 апреля 1857 года (!!!) в третьем часу пополудни, крестьянином, в деревне Борлатычах родившимся и проживающим, 31 года, сыном Петра и Марианны из Помиянов, супругов Левков, крестьян, в Борлатычах проживающих, и вдовой Антониной Кусой, овдовевшей 25 августа 1853 года, крестьянкой, родившейся в деревне Бялобжегах и проживающей в Борлатычах, дочерью Элиаша и Розалии из Курилов, супругов Матвейчуков, в Бялобжегах проживающих. Браку сему предшествовали три оглашения в дни 3, 10 и 17 года и месяца текущих в Седлиском приходе. Остановки брака не произошло. Ксендз Й.Винницкий, настоятель Седлиского прихода. | | |
|