Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1124 1125 1126 1127 1128 * 1129 1130 1131 1132 ... 1422 1423 1424 1425 1426 1427 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12314
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8231

IrenaWaw написал:
[q]
Почему так, я не знаю.
[/q]
Вот и я засомневался...
Будем исходить из того что:

Czernichowski написал:
[q]
все-таки девица скорее всего.
[/q]
Спасибо Вам за пояснения.
Про социальный статус жениха и невесты я спросил по той причине, что ксендз Мартин Лашкевич известен как настоятель униатского прихода церкви с. Камень Харецкий, но много раньше. Он был утвержден в этом приходе еще в 1691 г.
А вот в соседнем с Каменем униатском приходе с. Гать с 1760 г. служил священник Симон Лашкевич, а в с. Мстиж - дьячки Стефан и потом его сын Иосиф Лашкевичи.
Потому и хотелось бы узнать, насколько высока вероятность, что эта девица из того же рода каменских Лашкевичей.
Самая ранняя метрика Лашкевичей в делах Каменской церкви датирована 1740 годом.
Добавлю.
Czernichowski написал:
[q]
ошибки в окончании названия села (s Kamiena вместо z Kamienia)
[/q]
Возможно, что это и не ошибка. У этого села были два названия Камено или Камень Каширский.
Оно и сейчас есть на карте: https://yandex.by/maps/?ll=28....amp;z=10.8
Там же показал и с. Мстиж. А вот Гать или Гаць - сейчас не существует.
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12314
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8231
Czernichowski
Может быть можно разобрать фамилии свидетелей венчания Марцели Лашкевич?
Я вижу, что читается фамилия Ивашкевич:
Nikita Jwaszkiewicz z Drzyzy ( Дрычын?) Jan Jwaszkiewicz z Ihumiena
Можно уточнить?
confused.gif
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1110

GrayRam написал:
[q]
Czernichowski
Может быть можно разобрать фамилии свидетелей венчания Марцели Лашкевич?
Я вижу, что читается фамилия Ивашкевич:
Nikita Jwaszkiewicz z Drzyzy ( Дрычын?) Jan Jwaszkiewicz z Ihumiena
Можно уточнить?
[/q]

Там нет z Dryzy, а drugi - второй (свидетель)
Никита и Ян Ивашкевичи из Игуменя.
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
Лайк (3)
Леди рай

Сообщений: 211
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 355
Pašušvio RKB
1846 год
помогите уточнить дату рождения

Прикрепленный файл: донат.png
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1110

Леди рай написал:
[q]
Pašušvio RKB
1846 год
помогите уточнить дату рождения
[/q]

26.5.1846
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
Лайк (2)
Леди рай

Сообщений: 211
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 355

IrenaWaw написал:
[q]

Леди рай написал:
[q]

Pašušvio RKB
1846 год
помогите уточнить дату рождения
[/q]


26.5.1846
[/q]

теперь у меня возникли сомнения в имени младенца... Подскажите, пожалуйста
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1110

Леди рай написал:
[q]

IrenaWaw написал:
[q]


Леди рай написал:
[q]


Pašušvio RKB
1846 год
помогите уточнить дату рождения
[/q]



26.5.1846
[/q]


теперь у меня возникли сомнения в имени младенца... Подскажите, пожалуйста
[/q]

Паулина Иоанна/Павлина Йоханна (так в акте)
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
Лайк (3)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1773
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1291
Леди рай

Два имени: Паулина Иоханна.

Вы специально такие маленькие кусочки вырезаете из сканов? Если да, то не стоит этого делать. Вы этим не облегчаете работу по переводу.
Лайк (3)
Леди рай

Сообщений: 211
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 355

Ruzhanna написал:
[q]
Леди рай

Два имени: Паулина Иоханна.

Вы специально такие маленькие кусочки вырезаете из сканов? Если да, то не стоит этого делать. Вы этим не облегчаете работу по переводу.
[/q]

я учту Ваше замечание
Лайк (3)
Viktory64
Начинающий

Сообщений: 43
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 13
Добрый день! Нашли запись регистрации брака (42) от 1842 года прапрадедов Frydryk Prufer и Ernstyna Zell, прошу помощи в переводе.

Документы гражданского состояния Евангелического Аугсбургского прихода в Пабянице

1842 42 Frydryk Prüfer Ernestyna Zell Pabianice (ewang.)





Готова оплатить.

Прикрепленный файл: 1842 Брак Frydryk Ernstyna.png
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1124 1125 1126 1127 1128 * 1129 1130 1131 1132 ... 1422 1423 1424 1425 1426 1427 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈