Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 837 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 81
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (4) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1862 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1359 | Наверх ##
9 января 2024 17:49 9 января 2024 18:21 EKoleva № 23. Акт гражданского брака между Яном Савкой и Анастасией Флашецкой (?). Года 1821 дня 15 ноября перед Нами, Настоятелем и чиновником гражданского состояния прихода Шиховецкого повята Томашовского воеводства Любельского явились Ян Савка, первобрачный, влосцянин из Шиховцов, имеющий согласно предъявленного нам акта освидетельствования, учиненного Войтом гмины Шиховец и подтвержденного ... (?) Судом Томашовского повята, возраста своего 23 года, влосцянина на службе (какой???) пребывающего в деревне Шиховцах, а также девица Анастасия Флашецкая, подтверждающая предъявленной нам Метрикой, выписанной из Книги [метрической] Мирской (?) церкви, что исполнилось ей 24 года, которая в доме своих родителей пребывает, в ассистенции своего отца Войцеха Флашецкого, влосцянина, в Мирске проживающего и матери своей Анастасии из Нагорных Флашецкой. Явившиеся требуют, чтобы Мы к заключению между ними брака приступили, которому предшествовали оглашения у дверей Дома нашего Гминного: первое дня 4 ноября, а второе 11 того же месяца года текущего в двенадцатом часу в полдень. Поскольку ни о каком препятствии к браку Мы осведомлены не стали, а родители сей брак одобряют (?), склоняясь к желанию сторон, по изучении (букв. - по прочитании) вышеуказанных документов, в соответствии с разделом 6 Кодекса (видимо о гражданских состояниях), спросили Мы будущего супруга и будущую супругу, желают ли они соединиться узами брака, на то каждый из них отдельно заявил, что такова их воля, оглашаем именем закона, что Ян Савка и Анастасия Флашецкая соединены между собой узами брачными. О чем и написали Мы Акт в присутствии Стефана Нагорного, сорока лет, я Лукаша Дудки, 43 лет, влосцян Шиховицких, ... и знакомых вступающего в брачный союз Яна Савки, также как и Енджея Нагорного, 50 лет, и Стефана Нагорного, 40 лет, влосцян, в Шиховицах на собственных землях (?) проживающих, дядей новобрачной Анастасии Флашинской. Настоящий Акт, явившимся прочитанный, нами только был подписан, поскольку указанные в акте особы писать не умеют. Подпись Ксендза. | | Лайк (2) |
| EKoleva Тверь Сообщений: 176 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 334
| Наверх ##
9 января 2024 18:21 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 9 января 2024 17:49 Громаднейшее Вам спасибо! У Вас значительно больше опыта по работе с Метрическими записями - Почему нет ни слова о родителях Яна? Обычно в Метриках брачных пишут сведения о родителях, а здесь только о родителях невесты. Даже если не сможете ответить, все равно громаднейшее Вам спасибо! | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1862 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1359 | Наверх ##
9 января 2024 18:27 EKoleva Почему нет записи о родителях жениха - думаю, этого никто в точности не может знать. Он представил справку от войта, подтвержденную судом, а не метрику, значит, в местном приходе его рождение не зарегистрировано. Может, он подкидыш, а может, из дальних краев неведомых, родители умерли, когда был маленьким, спросить, откуда он родом, стало не у кого. Могут быть и еще варианты. Не хочется гадать. | | Лайк (2) |
| EKoleva Тверь Сообщений: 176 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 334
| Наверх ##
9 января 2024 19:37 Ruzhanna написал: [q] EKoleva Почему нет записи о родителях жениха - думаю, этого никто в точности не может знать. Он представил справку от войта, подтвержденную судом, а не метрику, значит, в местном приходе его рождение не зарегистрировано. Может, он подкидыш, а может, из дальних краев неведомых, родители умерли, когда был маленьким, спросить, откуда он родом, стало не у кого. Могут быть и еще варианты. Не хочется гадать.[/q]
Спасибо! Для меня это ценно. Дело в том, что мой пра-(4) раза, тоже не указаны родители. Правда мне доступны только метрики детей, и браки детей. Пойду смотреть эти волшебные слова. Да, мой пра-(4) дед был "пришлым", обменян на охотничью сову , вот и "призвище" с тех пор - Сова. И все с фамилией Сова в Шиховицах от него идут. Завтра свежим глазом еще раз просмотрю. А потом - к Журавскому. он как раз это время , именно в этой деревне исследовал... | | |
| НадеждаП Участник
Россия Сообщений: 77 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 46 | Наверх ##
14 января 2024 16:19 Добрый вечер. Кто может перевести брачные обыски? Спасибо.
 --- Ищу сведения о Папинигус (Папинигис), Демьянюк, Дорофеюк, Девойно. | | |
| НадеждаП Участник
Россия Сообщений: 77 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 46 | Наверх ##
14 января 2024 16:19 и вот еще внизу страницы.
 --- Ищу сведения о Папинигус (Папинигис), Демьянюк, Дорофеюк, Девойно. | | |
| НадеждаП Участник
Россия Сообщений: 77 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 46 | Наверх ##
14 января 2024 18:34 Добрый вечер. И еще вот эту страничку не поняла. Извините. Может кто переведет?
  --- Ищу сведения о Папинигус (Папинигис), Демьянюк, Дорофеюк, Девойно. | | |
| Jorney Новичок
Сообщений: 10 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 8 | Наверх ##
14 января 2024 19:50 Всем форумчанам доброго времени суток. Пошу помочь переводом записи о рождении мой прапра... бабушки рождённой в 1798 г. Запись написана на польском языке.
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3946 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2660
| Наверх ##
14 января 2024 20:11 НадеждаП
Состоялось в Свенцянах 1861 дня 5 ноября
1. ФИО: Габриел, сын Якуба и Агаты Попинигиев. Эльжбета, дочь Иосифа и Марцианны Дубровичей. 2. Откуда: Из этой парафии (оба) 3. Возраст: Полных 25 и 23. 4. Вероисп.: Римо-католики (оба) 5. Сословие: Крестьяне казенные 6. Как давно в этой парафии: От рождения 7. Состоят ли в браке: Нет 8. По своей ли воле вступают в брак: По своей 9. С ведома ли родителей, опекунов или семьи: 1. С ведома семьи 2. По разрешению матери 10. Давали ли обет целомудрия, в частности не были ли монахами: Нет 11. Не был ли обручен с иной особой: Нет 12. Состоят ли в родстве или свойстве, естественном или духовном: Нет
Подписи вступающих в брак и свидетелей
Свенцяны 1849 дня 20 ?(обрезано)
1. ФИО: молодой - Габриел, сын Михала и Грасильды из Матусевичей Папинигиев. молодая- Кристина, дочь Матеуша и Магдалены из Бернатовичей Баранецких. 2. Откуда: м-й родился в Грибах, там и проживает м-я родилась в Печулах, проживает в Янишках 3. Возраст: м-й 40 лет м-я 20 лет. 4. Вероисп.: оба римо-католики 5. Сословие: м-й казенный м-я крепостная (подданная) 6. Как давно в этой парафии: ------- 7. Состоят ли в браке: Свободны 8. По своей ли воле вступают в брак: По своей 9. С ведома ли родителей, опекунов или семьи: С ведома 10. Давали ли обет целомудрия, в частности не были ли монахами: Не давали 11. Не был ли обручен с иной особой: Не были 12. Состоят ли в родстве или свойстве, естественном или духовном: Нет
Подписи вступающих в брак и свидетелей. Среди свидетелей есть Ян Папинигис | | Лайк (3) |
| EKoleva Тверь Сообщений: 176 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 334
| Наверх ##
15 января 2024 3:57 15 января 2024 3:58 Добрый день! прошу помочь с деталями в Метрике . 1821 год запись 17 - правая сторона. Дата события? Праскеда - сколько лет? 20? Павел из какой деревни? родители Михал Сова и Мария Что-нибудь сказано о Михале и его месте рождения? Для меня это важно, так как ни в одной метрике не сказано "рожденный и проживающий", только "проживающий". Возможно будет "купленный", "пришлый" т.д., то есть я предполагаю, что именно этот мой пра- , будучи молодым крепостным парнем, был обменян на охотничью птицу (семейная легенда) Очень благодарна всем, кто помогает с переводами!
 | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change