Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 75
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| lipa Сообщений: 1663 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 596
| Наверх ##
26 октября 2023 10:11 26 октября 2023 22:52 Czernichowski написал: [q] Каким боком здесь Илинич неясно. Может, как владелец своего удела и возможный родич всей этой княжеской братии, а может как урядник, имеющий отношение к управлению замка.[/q]
Спасибо! Думала, слово "братия" относилось к перечисленным Друцким и Илиничу, то есть они - - братья  . | | |
eliz37 Сообщений: 176 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 818 | Наверх ##
28 октября 2023 20:43 Помогите пожалуйста прочитать текст. Указана ли там фамилии Кунегунды при рождении. Спасибо!
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3882 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2625
| Наверх ##
29 октября 2023 7:23 29 октября 2023 7:26 eliz37 написал: [q] Указана ли там фамилии Кунегунды при рождении. [/q]
Нет. "...сыном покойного Антона и живущей Кунегунды, супругов Гардо(в)ских, рожденным..." | | |
| Shusha88 Участник
Сообщений: 76 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 123 | Наверх ##
30 октября 2023 23:14 Прошу помощи в переводе. Выделенно желтым. Фамилия Charlaszow
    --- Харлашовы Charlaszow (везде, староверы Виленской губернии, Дисненский район, Зигмантово)
Ворошило ( Смячь, Шептаковская сотня, Стародубский полк) полка )
Пудаковы ( Виленская губерния , Свердловская обл)
Скареевы ,( Виленская губерния , Свердловская обл)
Носенко , Коцар, Пустовойт, Шульга , | | |
| Lesya15 Новичок
Алтайский край, г.Барнаул Сообщений: 14 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 26 | Наверх ##
31 октября 2023 16:30 Здравствуйте. Помогите пожалуйста с переводом. Запись под номером 11.
 --- С уважением! | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1772 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1290 | Наверх ##
31 октября 2023 17:01 31 октября 2023 20:14 Lesya15 Енджеёв Крулевски. Года тысяча восемьсот двадцать четвертого дня 11 января в первом часу пополудни. Перед Нами, Настоятелем, явился Кароль Штурм, komornik bycio (???). лет 34, и предъявил Нам дитя полу мужского, которое родилось в доме его под номером 4 в девятом часу утра дня седьмого месяца января года текущего, заявляя, что родилось оно от него и Марианны Ледон (?) 24 лет, его супруги, и что желание его дать ему имя Фридрих Вильгельм. По совершению вышеуказанного заявления и предъявлении дитяти в присутствии Енджея Шуле, лет 29, и Кшиштоф Грусс (?), лет 48, оба хозяева, в Енджеёве проживающие. (что произошло по совершении - не написано, но подразумевается, что регистрация рождения) Акт сей о рождении по прочитании его явившимся подписан был Нами. Ксендз Францишек Данецки (?), чиновник гражданского состояния. | | Лайк (1) |
| Lesya15 Новичок
Алтайский край, г.Барнаул Сообщений: 14 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 26 | Наверх ##
31 октября 2023 17:59 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 31 октября 2023 17:0 Спасибо большое Вам! --- С уважением! | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3882 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2625
| Наверх ##
31 октября 2023 20:35 1 ноября 2023 7:10 Shusha88
1. Года 1842 месяца июня 21 дня в костеле парафиальном римско-католическом ланцкоронском кс. Казимир Стоковский, администратор этого же костела, после трех вышедших объявлений, первое дня 14, второе дня 21 месяца июня, в присутствии людей, на богослужение собравшихся
2. Крестьян Винцента Харлача, юношу 18 лет, из деревни Авгулёв(Augulów), прихожанина замошанского, с Марианной Китковной, девицей 17 лет, из деревни Полищины, прихожанкой этого же костела Ланцкоронского, после строгого обеим сторонам письменно учиненного экзамена о препятствиях браку, и неоткрытия из них никаких, также после объявления новобрачными на таковой союз взаимного согласия, знаками внешними выраженного
3. Крестьян Михася (именно так написано — Michasia) и Виктории из Бобовичей Харлачов, законных супругов, сына, с крестьян Яна и Агнешки из Лапченков Китков, законных супругов, дочерью, словом, время настоящее означающим, союзом супружеским соединил, и их пред лицом костела торжественно благословил, - при достойных веры свидетелях, именно для этой цели взятых, крестьянах Леоне Харлаче, Петре Лапченке, Яне Пелецком, и в присутствии многих других собравшихся | | Лайк (1) |
| Drake Москва Сообщений: 334 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 163
| Наверх ##
1 ноября 2023 12:37 Прошу помочь с переводом, если не весь текст, то хотя бы вступление и родственные связи...
 | | |
| Utolina Новичок
Сообщений: 5 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 5 | Наверх ##
4 ноября 2023 0:07 Помогите пожалуйста с переводом. Можно не дословно, а имена, возраст и место проживания родителей и свидетелей. Ищу рождение Юлии Пайк. Мне кажется, что это то что надо, но сомнения есть.
 | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change