Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Zvycajny | Наверх ##
2 октября 2023 9:09 Czernichowski написал: [q] судя по документу писались просто по фамилиям владельцев. Путилы - Путилинщина, Зенковичи - Зенковщина, для Глушанинов - Глушаниновщина. [/q]
Я сейчас не о названиях говорю, а о их привязках к местности такого рода (то, что прямо сейчас под рукой оказалось): Т.е привязки к лесам, болотам, дорогам, каким-то географическим доминантам. Имея массив документов, непрерывных во времени (купчие, заставы, пожалования, размежевания, инвентари, решения суда и т.д), можно вполне восстановить топонимику, историческую топонимику, многие движения местных земян с собственностью и т.д. Czernichowski написал: [q] К сожалению, все не так просто.[/q]
Так-то вы правы, даже спорить не буду)
 | | Лайк (2) |
| lipa Сообщений: 1681 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 605
| Наверх ##
2 октября 2023 11:29 2 октября 2023 14:03 Czernichowski написал: [q] ТО, что продается Михневичам, является третьей частью от наследства именно от двух стрыечных дедов. И это все! Домыслить можно что угодно, но стоит ли? [/q]
И все-таки смысл текста как-то с реалиями должен стыковаться? Он стыковался бы, если фразу можно было бы перевести так: третья часть, доставшаяся по равному разделу (моего деда) от двоюродныx дедов Ивана и Григория Федоровичей. Допускается подобное по тексту? Дело в том, что у Ивана и Григория иx части отошли к иx же сыновьям, то есть они ничего не отписывали племянникам. Мало того, судя по тем делам, которые брала в НИАБе, между потомками треx братьев периодически возникали стычки, разбиравшиеся в гродском суде.
И уже в конце 18 - 19 веке потомки двуx братьев утверждаются в дворянстве вместе, а вот потомки третьего (того, кто продает свою часть имения) не утверждались и фигурируют только в прилагаемыX к делам переписям. Вот этиX потомков я и пытаюсь встроить в древо. По тексту получается, что деды - сыновья Федора (то есть они рождены в первой четверти 17 века). И эта информация соответствует информации из дела в Герольдии:
[q] Прошение в Герольдию уволенного из Копорского Егерского полка унтер-офицера Якова Дмитриевича Пуцилло от 24 июля 1842 года:
Родственники мои и однофамильцы, происходящие от однаго родоначальника со мною Федора Пуциллы по определению Могилевскаго Дворянскаго Депутатскаго Собрания, представленому в 1824 году в Герольдию, ею утверждены в дворянском достоинстве; предок же мой сын Федора Григорий, продавши оставшееся после смерти родителя своего Федора жалованное Польским Королем Сигизмундом недвижимое имение ближайшим родственникам, перешел на жительство в Малороссию, где купил недвижимое имение, имел сына Терентия, от коего произошел Тимофей, а от него Петр, а сей имел сына Тимофея деда моего, который 1795 года по представлении документов бывшаго Новгородсеверскаго Наместничества в Дворянскую Коммисию просил об утверждении в дворянском достоинстве – утвержден и внесен в 4 часть ДРК, после сего родной брат мой Лука Дмитриев Пуцило в 1835 году представлял документы в Черниговское ДДС[/q]
Что касается расположения Службы Xмелевской, то это название соответствует реалиям - в 1544 г. предок возный мстиславский Остап Путило (из Подляшья) пожалован в Добром (и Соxони) именно службой, то есть вполне определенный по размерам участок земли. Так это название и соxранялось, видимо. Я к тому, что тут не домыслы, а необxодимость непротиворечиво  увязать текст документа с массой другиx данныx. Спасибо за понимание  . | | Лайк (1) |
| Drake Москва Сообщений: 334 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 163
| Наверх ##
2 октября 2023 12:23 Просьба помочь с переводом, за вознаграждение
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3888 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2630
| Наверх ##
2 октября 2023 12:46 lipa написал: [q] Допускается подобное по тексту?[/q]
Да, вполне допускается. Вот точно, что написано: Которая(ую) эта(у) маетность помянутая(ую) часть третья с равного раздела от дедов моих стрыечных Их Мил. Панов Ивана Григория Пуцилов спадлую и належащую в урочищах и границах …(описание границ)... Намеренно указал два возможных падежа, которые отличаются только в последней букве a - ą и могут трактоваться и так и так в рукописных текстах. Поскольку знаками препинания древние писари не баловались, приходится именно домысливать. Здесь, например, допустимы две трактовки. 1. ...третья часть, после раздела, от стрыечных дедов (мне) спадлая... 2. ...третья часть, после равного ОТДЕЛЕНИЯ от стрыечных дедов (этой самой третьей части, причитавшейся родному деду, или уже его потомкам) (мне) спадлая и належащая... Второй вариант Ваш, и вполне допускается. А с географией уж сами разбирайтесь. Основная беда, если я правильно понял, в том, что по документу хмелевская служба лежит в селе Доброе, и она же названа Путилинщиной и Зенковщиной. А по картам Вы определили Путилинщину и Зенковщину туда, где у Шуберта Заньковщина и Путяты, что далековато от Доброго. Я правильно понял? Что касается "службы", как "вполне определенного участка земли", то это тоже вызывает сомнения. В этом документе продавец называет службой то, что продает всего за 50 коп лит. грошей. А во многих боярских документах продаются-покупаются восьмые, двенадцатые и т.п. части служб и при этом дороже. | | Лайк (1) |
| lipa Сообщений: 1681 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 605
| Наверх ##
2 октября 2023 13:09 2 октября 2023 21:23 Czernichowski написал: [q] 2. ...третья часть, после равного ОТДЕЛЕНИЯ от стрыечных дедов (этой самой третьей части, причитавшейся родному деду, или уже его потомкам) (мне) спадлая и належащая...
Второй вариант Ваш, и вполне допускается. А с географией уж сами разбирайтесь. Основная беда, если я правильно понял, в том, что по документу хмелевская служба лежит в селе Доброе, и она же названа Путилинщиной и Зенковщиной. А по картам Вы определили Путилинщину и Зенковщину туда, где у Шуберта Заньковщина и Путяты, что далековато от Доброго. Я правильно понял?
Что касается "службы", как "вполне определенного участка земли", то это тоже вызывает сомнения. В этом документе продавец называет службой то, что продает всего за 50 коп лит. грошей.[/q]
Благодарю!  Насчет цены. А не могло ли тут сыграть роль то обстоятельство, что продаваемая часть уже была в залоговой собственности у покупателей? Есть более ранний документ от 1709 года, где эти самые Миxневичи жалуются на утерю листа, в котором обозначено, что Федор Пуцило (дед продавца) отдает в залог Зенковщину и Пуцилинщину своему родному брату Яну Пуцило (отцу жены Миxневича)? Этот Ян - мой прямой предок То есть уже на 1667 г. этот Федор отдал в залог свою часть Доброго, по подымному он присягает за Ларионово (отчина его жены). Да-да! Именно я определила по карте Шуберта так, как Вы написали. И это всегда смущало, учитывая расстояния и постоянную привязку веками Пуцилл к Доброму. Обычно ведь землями не разбрасывались. А Занковщина и Путяты, что на карте, принадлежали другим. Вот тут в тексте красным про эту заставу на Путилинщину и Слободк Xмелевскую Яну Пуциле брату родному от Федора Пуцилы.
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1799 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1312 | Наверх ##
2 октября 2023 16:23 2 октября 2023 18:59 DrakeЗдесь даром переводят. 83. Лишно. Состоялось дня 17/29 марта по полудни во втором часу года тысяча восемьсот шестьдесят четвертого (обычно время прихода пишется после полной даты, но здесь именно так). Явились: Михал Розин, мельник из Лишна, тридцати лет и показал нам в присутствии Готтлиба Петрика 54 лет и Готтлиба Розин 21 года, оба окупники из Лишна, ребенка мужского пола, родившегося в Лишне дня 6/18 марта года текущего в полдень в двенадцать часов от него и его же супруги Анны из Келлер (это девичья фамилии Анны), 28 лет. Дитяти этому сегодня на Св.Крещении в присутствии упомянутых особ дано было имя Йозеф, а родителями его крестными были первый свидетель с Юлиянной из Sehattschnejder (?) Вегнер. Явившийся и свидетели не пишут. Прочитано и подписано. | | Лайк (4) |
| pol-lar Участник
Сообщений: 62 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 53 | Наверх ##
2 октября 2023 20:41 2 октября 2023 20:43 Друзья. помогите пожалуйста с переводом
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1799 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1312 | Наверх ##
2 октября 2023 21:07 2 октября 2023 21:51 pol-lar
55. Рембово. Состоялось в городе Вышогроде дня 7/19 августа года тысяча восемьсот пятьдесят седьмого в восьмом часу вечера. Явился Фабианович Яценты, хозяин в Рембове проживающий, 50 лет, в присутствии Маданого Петра 33 лет, а также Нагурки Валентего, 34 лет, оба хозяева, в деревне Рембове проживающие, и показал Нам ребенка женского пола, родившегося Рембове сего дня в седьмом часу утра от его супруги Францишки из Пехов, 40 лет. Дитяти этому на Св.Крещении, состоявшемся сей день, дано было имя Розалия, а родителями его крестными были вышеупомянутый Маданы Пётр и Марианна Нагурка. Акт сей явившемуся и свидетелям прочитанный, Нами одними только был подписан. Явившийся и свидетели писать не умеют. Ксендз Нарцис Вилевский, Декан и Настоятель Вышогродский, содержащий акты гражданского состояния. | | Лайк (1) |
| pol-lar Участник
Сообщений: 62 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 53 | Наверх ##
2 октября 2023 21:23 очень прошу помогите с переводом ещё одной записи. Так получилось, что в одном году родились две Розалии Фабианович, надо понять кто из них моя прабабушка))
 | | |
| pol-lar Участник
Сообщений: 62 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 53 | Наверх ##
2 октября 2023 21:33 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 2 октября 2023 21:07 Спасибо Вам большое!! | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change