Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1056 1057 1058 1059 1060 * 1061 1062 1063 1064 ... 1432 1433 1434 1435 1436 1437 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 78

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3899
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2638

MariKani написал:
[q]
Гжегож это наверное Григорий?
А Кирик Кирилл? Чисто как аналоги имен?
А где можно такую карту найти? Она немецкая наверное?
[/q]


Гжегож да - Григорий
Кирик имя редкое, но есть в святках. Есть более известное - Кириак, могло быть искажение от него. Если не очень внимательно смотреть, то букву К в имени можно прочитать и как сдвоенное L, тогда Кирилл. Но мне кажется, что все-таки К написано.

Карта здесь:

http://lazarus.elte.hu/hun/digkonyv/topo/3felmeres.htm
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3899
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2638

Yanochka87 написал:
[q]
как правильно по польски пишется фамилия Анели?
[/q]


Aniela, как и написано в тексте.
Yanochka87

Yanochka87

Сообщений: 450
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 217

Czernichowski написал:
[q]


Aniela, как и написано в тексте.
[/q]

Я фамилию разобрать не могла, а имя хорошо читается


Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3899
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2638
Yanochka87

Извините, был невнимателен.

Szyłgódowicz

Для жены или дочери пишется с разными окончаниями. Жена - Szyłgódowiczówa, дочь - Szyłgódowiczówna
Лайк (2)
Vualya13
Новичок

Москва
Сообщений: 6
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 6

Czernichowski написал:
[q]
Vualya13


Vualya13 написал:
[q]

Помогите, пожалуйста, перевести запись о рождении.
[/q]



Это не запись о рождении. Это рекомендация визитатора по ведению книг.
К тому же:
Такие не слишком внятные тексты надо выкладывать полной страницей, указывая интересующую запись. Если не можете найти нужную, укажите источник и интересующую фамилию, поможем.
[/q]


Добрый день.
Я сделала вывод, что это запись о рождении, т.к. она сделана в общем потоке записей о рождении православной метрической книги. Только в отличии от других записей, она на польском языке, насколько мне удалось разобрать. Исправилась - прилагаю весь лист.


Прикрепленный файл (Украина, дупликаты метрических книг Киевской Православной консистории, 1734-1930; httpsfamilysearch.orgark61903313Q9M-C.pdf, 904047 байт)
---
Ищу сведения о Ковалях (с. Кикишевка Бердический район Житомирской области); Шевыревых (с. Никольское, Знаменский район Орловской области); Нетбай (с. Луговец Мглинского р-на Брянской области), Кругловых (с. Ельцы Киржачского р-на Владимирской области).
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1811
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1332
kutner94
№ 885.
Состоялось в городе Лодзи дня 24 сентября 1929 года в первом часу пополудни. Явились совершеннолетние свидетели Шмуль Вульф Редлих, торговый работник, и Шлама Нусен (?) Брейбрудер, в Лодзи проживающие, и объявили нам, что в Лодзи 3 сентября года текущего в двенадцатом часу ночи заключили религиозный брачный союз Ицек Кутнер, кавалер (т.е. не никогда бывший в браке), [наемный] рабочий, 29 лет, родившийся и проживающий в Лодзи, вероисповедания иудейского (mojzesowego),постоянный житель города Лодзи, сын Мошка-Давида и Эстеры из Померанцев супругов Кутнер, и незамужняя Эстера-Малка Сильская, 33 лет, родившаяся в Бжезинах, проживающая в Лодзи, вероисповедания иудейского, постоянная жительница города Бжезин, дочь Шаи и Марии из Розенцвайгов супругов Сильских.
Браку этому предшествовали три оглашения в здешней синагоге в [следующие] дни: 3, 10 и 17 августа текущего года.
Религиозный брак совершил член здешнего раввината Йозеф Лайб Розенберг.
Новобрачные добрачного соглашения не заключили и объявили, что ребенка по имени Пинкус, рожденного от них в Лодзи 2 июля 1926 года, признают своим, и на основании статьи 291 Польского Гражданского кодекса гарантируют ему права имущественные и личные брачных детей (имеется в виду - рожденных в законном браке).
Прочитано, принято и подписано.
Подписи молодоженов, свидетелей и чиновника гражд.состояния.

№ 776.
Состоялось в городе Лодзи дня 7 августа 1935 года в первом часу пополудни. Явились совершеннолетние свидетели Абрам Гирш (Hersz) Зыльбер, портной, и Шмуль Йозеф Крель, рабочий, в Лодзи проживающие, и объявили нам, что в Лодзи 5 августа года текущего в десятом часу вечера заключили религиозный брачный союз Ицек Кутнер, рабочий, 35 лет, родившийся и проживающий в Лодзи, вероисповедания иудейского (mojzesowego),постоянный житель города Лодзи, сын Мошка-Давида и Эстеры из Померанцев супругов Рутнер, вдовец по Эстере-Малке из Сильских, умершей в Лодзи в 1932 году, и девица Лайя (?) Сильская, 36 лет, родившаяся в Здуньской Воле, проживающая в Лодзи, вероисповедания иудейского, постоянная жительница города Лодзи, дочь Шаи и Мариам из Розенцвайгов супругов Сильских. (то есть, он женился на сестре своей покойной жены?)
Браку этому предшествовали три оглашения в здешней синагоге в [следующие] дни: 23, 30 марта и 6 апреля текущего года.
Религиозный брак совершил член здешнего раввината Йозеф Лайб Розенберг.
Новобрачные добрачного соглашения не заключили.
Прочитано, принято и подписано.
Подписи молодоженов, свидетелей и чиновника гражд.состояния.

№ 567.
Лодзь, дня 6 апреля 1934 года. Перед ниже подписавшимся чиновником гражданского состояния явились совершеннолетние Йошк Ландо и Хибел (Хильд? Ибсель? - совершенно не представляю, что может быть за имя) Хармац, здешние рабочие, гмины ... (wyrzaniowej?), и объявили, что 5 апреля года текущего в восемь чесов 15 минут умер в Лодзи Мосек Давид Кутнер, рабочий, 62 лет, родившийся в Уне... (?), постоянный житель города Лодзи,вероисповедания иудейского, сын Хелеля Майера и Цирли Перли из Шинкелевских, супругов Кутнер. Умерший оставляет после себя вдову Эстеру, из Померанцев.
После очного удостоверения в смерти Моськи Давида Кутнера этот акт прочитан, принят и подписан.
Подписи свидетелей и чиновника гражд.состояния.
Лайк (2)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3899
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2638
Vualya13

Сама запись на старорусском. С ней сюда:

https://forum.vgd.ru/27/139613/11300.htm?
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3899
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2638

Ruzhanna написал:
[q]
родившийся в Уне... (?)
[/q]


Uniejów (Унеюв), это недалеко от Лодзи.
Лайк (1)
Yanochka87

Yanochka87

Сообщений: 450
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 217
Добрый день! Прошу помощи в прочтении записи о рождении мальчика Людвига.
screenshot_20230830-210919_chrome.jpg
И можно еще разобрать надпись сверху. Вроде должно быть название костла, в котором было крещение. Город Poniewież. На волшебном сайте Родословная указано вот так
screenshot_20230830-211554_chrome.jpg
Но Szyłagol я не могу найти в интернете
kutner94
Новичок

Москва
Сообщений: 22
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 16
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 30 августа 2023 15:01

Спасибо вам огромное ! Ага, я сама была в шоке, но Ицек действительно женился на сестре своей погибшей жены. не знаю почему именно.
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1056 1057 1058 1059 1060 * 1061 1062 1063 1064 ... 1432 1433 1434 1435 1436 1437 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈