Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 78
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3899 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2638
| Наверх ##
30 августа 2023 7:07 30 августа 2023 8:09 MariKani написал: [q] Если возможно всё, я потом попробую использовать как образец для всех остальных записей и самостоятельно читать.[/q]
Тогда точно, слово в слово, и не меняя порядок слов. Состоялось в деревне Подгорцах над Хучвой дня 16 ноября 1856 года в часу первом пополудни. Объявляем, что в присутствии свидетелей Гжегоша Приступы лет 30, и Лукаша Галволи лет 38 имеющих, обоих крестьян волковыйских, ближайших соседей ниже названного Анджея Галволи, на дню сегодняшним заключен был церковный брак между Анджеем Галволой, юношей (т. е. первый брак), ткачом, сыном Василя(? не вполне уверен) и Марии из Романюков, супругов Галволов, крестьян волковыйских, в Волковыях (Wołkowyje) рожденным, и при отце состоящим, лет 20 имеющим, и девицей Анной Гнасюковой, крестьянкой, дочерью Кирика и Варвары из Артимюков, супругов Гнасюков, крестьян волковыйских, в Волковыях рожденной, и при родителях проживающей, лет 17 насчитывающей. Браку этому предшествовали три объявления в днях 2, 9 и 16 ноября года текущего в парафии Подгорецкой над Хучвой, также разрешение устное присутствовавших при акте бракосочетания отца новобрачного, поскольку мать не жива, и родителей новобрачной было объявлено. Остановки бракосочетания не произошло. Новобрачные заявили, что не заключали никакого договора предсвадебного. Акт этот, явившимся и свидетелям прочитанный, нами подписан, поскольку явившиеся и свидетели писать не умеют. Подпись ксендза Село Волковые было рядом с Подгорцами, сейчас такого названия нет, на этом месте Wilków
 | | Лайк (4) |
| kutner94 Новичок
Москва Сообщений: 22 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 16 | Наверх ##
30 августа 2023 12:38 Добрый день! Помогите, пожалуйста, разобрать и перевести, что написано в польских метриках. Заранее спасибо
   | | |
Yanochka87 Сообщений: 450 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 217 | Наверх ##
30 августа 2023 13:05 Добрый день! Кто нибудь может мне написать, как правильно по польски пишется фамилия Анели? | | |
| MariKani Новичок
Сообщений: 23 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 39 | Наверх ##
30 августа 2023 13:22 Czernichowski большое спасибо за перевод, Михаил! Я как-то всегда думала, что имеются в виду нынешние Wołkowiany Волковяны, там проживал и по-другой линии предок, но это в 34 км от церквей, где метрики были сделаны и у меня всегда вопрос был как же они добирались в такую даль. А это оказывается Волковые, как-то в этом больше смысла!
Гжегож это наверное Григорий? А Кирик Кирилл? Чисто как аналоги имен? А где можно такую карту найти? Она немецкая наверное? --- Трошины (Калужская губ, Москва), Фатеевичи;
Казаковы (Иркутская обл, Тютрина) и Москва;
Любарские (Алтайский край, Томская, Новосиб.обл)
Витрук, Гальвола (Halwola), Сидорух, Оленюк, Дунец (Люблинская и Волынская губ-ии, Львов)
Колченко - Харьков и Барнаульск. уезд. с.Панфилово | | |
AlexeyIgn Сообщений: 790 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 657 | Наверх ##
30 августа 2023 13:36 Yanochka87 написал: [q] Добрый день! Кто нибудь может мне написать, как правильно по польски пишется фамилия Анели? [/q]
Написано: Szyłgódowiczówna - Szyłgódowicz Возможен вариант Szyłgudowicz --- Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114 | | Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3899 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2638
| Наверх ##
30 августа 2023 13:38 MariKani написал: [q] Гжегож это наверное Григорий? А Кирик Кирилл? Чисто как аналоги имен? А где можно такую карту найти? Она немецкая наверное? [/q]
Гжегож да - Григорий Кирик имя редкое, но есть в святках. Есть более известное - Кириак, могло быть искажение от него. Если не очень внимательно смотреть, то букву К в имени можно прочитать и как сдвоенное L, тогда Кирилл. Но мне кажется, что все-таки К написано. Карта здесь: http://lazarus.elte.hu/hun/digkonyv/topo/3felmeres.htm | | Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3899 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2638
| Наверх ##
30 августа 2023 13:42 Yanochka87 написал: [q] как правильно по польски пишется фамилия Анели? [/q]
Aniela, как и написано в тексте. | | |
Yanochka87 Сообщений: 450 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 217 | Наверх ##
30 августа 2023 13:48 Czernichowski написал: [q]
Aniela, как и написано в тексте.
[/q]
Я фамилию разобрать не могла, а имя хорошо читается | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3899 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2638
| Наверх ##
30 августа 2023 14:04 30 августа 2023 14:06 Yanochka87
Извините, был невнимателен.
Szyłgódowicz
Для жены или дочери пишется с разными окончаниями. Жена - Szyłgódowiczówa, дочь - Szyłgódowiczówna | | Лайк (2) |
| Vualya13 Новичок
Москва Сообщений: 6 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 6 | Наверх ##
30 августа 2023 14:46 Czernichowski написал: [q] Vualya13
Vualya13 написал:
[q] Помогите, пожалуйста, перевести запись о рождении.
[/q]
Это не запись о рождении. Это рекомендация визитатора по ведению книг. К тому же: Такие не слишком внятные тексты надо выкладывать полной страницей, указывая интересующую запись. Если не можете найти нужную, укажите источник и интересующую фамилию, поможем.
[/q]
Добрый день. Я сделала вывод, что это запись о рождении, т.к. она сделана в общем потоке записей о рождении православной метрической книги. Только в отличии от других записей, она на польском языке, насколько мне удалось разобрать. Исправилась - прилагаю весь лист.
Прикрепленный файл (Украина, дупликаты метрических книг Киевской Православной консистории, 1734-1930; httpsfamilysearch.orgark61903313Q9M-C.pdf, 904047 байт)--- Ищу сведения о Ковалях (с. Кикишевка Бердический район Житомирской области); Шевыревых (с. Никольское, Знаменский район Орловской области); Нетбай (с. Луговец Мглинского р-на Брянской области), Кругловых (с. Ельцы Киржачского р-на Владимирской области). | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change