Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1054 1055 1056 1057 1058 * 1059 1060 1061 1062 ... 1381 1382 1383 1384 1385 1386 Вперед →
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3764
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2529

SebastianBuenos написал:
[q]
Помогите понять, что еще "полезного" для генеалогии, можно подчеркнуть из этой записи,
[/q]


Полезным может быть все (или ничего, как получится).
Если просите просто перевод, получаете дословный текст записи, и решаете сами, что полезно. Если задаете усложненный вопрос, переводчики сами будут решать, что важно. И это необязательно совпадет с Вашим мнением.

Состоялось в Варшаве дня 8 марта 1859 года в шестом часу вечера.
Явился Ян Марглевич, мастер мельник, 35 лет, в Варшаве по улице Беднарской под № 2689 проживающий, в присутствии Кароля Чарнецкого, красильщика, также Валентия Щесновского, мастера портного, совершеннолетних, в Варшаве проживающих,
и показал нам ребенка женского пола, рожденного здесь в Варшаве в его жилище дня 6 февраля текущего года во втором часу с полудня, от его жены Амалии из дома Клемпель 32 лет, которой на св. крещении, сегодня проведенном, даны имена Наталия - Розалия, а крестными родителями его были Кароль Чарнецкий с Розалией Куклинской.
Опоздание из-за ожидания крестного отца (ну конечно, 20 лет ждали, на самом деле разгильдяйство, спохватились, возможно, когда уже замуж надо, но какую-то причину надо было писать).
Запоздание этого акта случилось по занятости отца.
Настоящий акт после прочитывания был подписан нами, вместе с отцом и свидетелями.
Подписи
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3764
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2529
Viktoriyagde

Состоялось в городе Брдове дня 24 февраля 1859 года в четвертом часу пополудни. Объявляем, что в присутствии свидетелей Яна Вольчлегера 42 лет, обывателя, и Валентия Будзишевского, лавочника, по 40 лет имеющим, здесь в Брдове проживающих, днем сегодняшним заключен церковный брак между Мартином Палушкевичем, юношей, подмастерьем профессии колесницкой, рожденным в деревне Журавице (Żurawice), сыном покойных Войцеха и Марианны из Госцинских, супругов Палушкевичей, 27 лет имеющим, в городе Избице проживающим,
и Леонардой или Элеонорой Кендзерской, девицей, рожденной в деревне Осеч Малый (Osiecz Mały), дочерью Иосифа и Марианны из Броцких, супругов Кендзерских, рольников, в Брдове проживающих, 28 лет имеющей, при родителях состоящей.
Браку этому предшествовали три объявления со стороны новобрачного в костеле парафиальном Избицком 6, 13 и 20 февраля, со стороны же новобрачной в здешнем костеле в днях 30 января, 6 и 13 февраля текущего года оглашенные.
людям, в дни воскресные на богослужения собравшимся, 27 декабря года прошлого,4 и 10 января года текущего, в одиннадцатом часу пред полуднем. Новобрачные сообщили, что предсвадебного договора не заключали.
Обряд был исполнен ксендзом Станиславом Вощальским, заместителем пробоща парафии брдовской.
Акт этот после прочитывания нами и свидетелями подписан. Явившиеся писать не умеют.
Подпись ксендза.
Лайк (2)
gerry_r
Новичок

Сообщений: 1
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 3
>> Ответ на сообщение пользователя Ksenia8118 от 11 июня 2022 12:49

Здравствуйте,

моего пра-пра-прадеда ( Сувалкская губерния) тоже писали как placownik.
Долго искал. Нашел вот что:

"Powszechnie stosowaną nazwą był parobek (batrak) lub
- alternatywnie - chłop małorolny (małoziemielnyj kriesijanin ). W litewskiej
części Suwalszczyzny można było spotkać nazwę ogrodnik lub - specyficzne dla
tego terenu określenia - kumieć i placownik. "

Отсюда:
https://pbc.biaman.pl/Content/...6-1871.pdf

Т.е., специфический для литовской части губернии вариант "огродника" - малоземельный крестьянин.
Лайк (1)
maxlogan
Начинающий

Санкт-Петербург
Сообщений: 27
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 10
прошу перевод

Прикрепленный файл: WhatsApp Bild 2023-08-23 um 22.07.00.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1650
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1203
maxlogan
Состоялось в городе Сувалки 27 января 1861 года в час пополудни. Явился Юзеф Юткевич, хозяин, в деревне Окуневце проживающий, 30 лет, в сопровождении (букв. - в присутствии) Юзефа Масловского 40 лет и Юзефа Олова 30 лет, оба хозяева из Окуневца, и предъявил нам дитя женского пола, объявляя, что таковое родилось в Окуневце дня 24 января года текущего в пять часов утра от его супруги Катажины из Коренкевичей 30 лет. Сему дитяти на Св. Крещении, проведенном сего дня викарием Сувальского прихода Ксендзом Казимежем Рушкевичем, дано было имя Марианна, а родителями крестными были Францишек Осецкий и Францишка Хомич. Акт сей объявляющему и свидетелям прочитанный, нами только был подписан. Отец и свидетели писать не умеют.
Yanochka87

Yanochka87

Сообщений: 462
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 210
Добрый день! Кто нибудь может помочь с прочтением трех столбцов? screenshot_20230828-003639_chrome.jpgscreenshot_20230828-003628_chrome.jpgscreenshot_20230828-003620_chrome.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1650
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1203
Yanochka87

1.Года Господня 1835 Апреля 9 дня в Нов-Троцком приходском Римско-католическом костеле окрещен Св. Елеем младенец по имени Болеслав Викарием Якубом Ясуньским, викарием этого же костела.
2. Урожденных Антония и Анели из Шылгудовичей Кузминских, асессоров Троцкого Земского суда, законных супругов сын, года текущего февраля 22 дня в городе Троках (совр. Тракай в Литве) рожденный.
3. Держали ко Кресту урожденные Ян Хегерст (?), майор Российской Армии, с Теклой Константего Масловского супругой. Ассистировали урожденные Константы Масловский, Секретарь Повятового суда, со вдовой Анелей Душакевичевой.
Лайк (1)
Yanochka87

Yanochka87

Сообщений: 462
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 210
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 27 августа 2023 21:34
Огромное спасибо! А может вы знаете, что значит Шылгудовичи во второй записи? Я ничего не нашла в гугле. Думала, что это место рождение отца. Фамилия то у супругов Кузминские
diza

diza

Москва
Сообщений: 2138
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 2159

Yanochka87 написал:
[q]
что значит Шылгудовичи во второй записи?
[/q]

Это девичья фамилия Анели.
Лайк (2)
Yanochka87

Yanochka87

Сообщений: 462
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 210
Можете еще прочитать что написано от руки? Я перевела что напечатано, а вот в рукописи боюсь ошибиться screenshot_20230828-124123_chrome.jpgscreenshot_20230828-124112_chrome.jpgscreenshot_20230828-005242_chrome.jpg хочу точно понять, что за костел
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1054 1055 1056 1057 1058 * 1059 1060 1061 1062 ... 1381 1382 1383 1384 1385 1386 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈