Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 78
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3905 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2642
| Наверх ##
13 августа 2023 7:29 supparen
Это об урегулировании ипотеки на земельный участок площадью 35 га 1369 кв. м. в объединенной околице Рудава и Певце, в гмине Иоды, браславского повета. Дата — 23.10.1934. В Вильно. Для этого явился адвокат Владислав Кослинский. Рассматриваются права собственности. Перечислены владельцы в околице Рудава и Певце, со ссылкой на конкретные решения и документы разных дат (с 1929 по 1933 год). 1. Клеменс Болундз 2. Зенон Болундз 3. Филип Болундз | | Лайк (1) |
| supparen Начинающий
Сообщений: 25 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 11 | Наверх ##
13 августа 2023 11:30 Czernichowski написал: [q] Это об урегулировании ипотеки на земельный участок площадью 35 га 1369 кв. м. в объединенной околице Рудава и Певце, в гмине Иоды, браславского повета.[/q]
Михаил, Большое спасибо вам за прояснение! | | |
| Marina Vollmer Новичок
Offenburg Сообщений: 23 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 22 | Наверх ##
13 августа 2023 11:44 Czernichowski написал: [q] Marina Vollmer
Надо проверять ссылки, которые Вы выкладываете. Просто нажмите на свою ссылку, и увидите, что там нет ничего, что может навести на интересующую Вас запись.
[/q]
Прошу прощения! Не знаю, почему так получилось. https://metryki.genealodzy.pl/...43-146.jpg | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1821 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1337 | Наверх ##
13 августа 2023 13:09 13 августа 2023 13:13 Marina Vollmer
Этот скан можно скопировать себе для более удобной работы. Видите у левом верхнем углу три маленьких квадратика? Если навести курсор на тот, что справа, выскочит планка с надписью Pobierz zdjęcie - то есть, скопируй фото. Копируется в формате .jpg и можно разместить здесь в виде прикрепленного файла. Удобнее работать.
146. Ново-Сольна. Состоялось в г. Лодзи 14 июня 1829 года в третьем часу пополудни. Явился отец Людвик Нофер, хозяин 27 лет, проживающий в Ново Сольне (в наст.время пишется слитно: Nowosolna, это центр одноименной гмины в Лодзком воеводстве), в присутствии Вавжина Цоллера, хозяина, 42 лет, и Готлиба Шмидта, хозяина, 26 лет, оба проживающие в Ново-Сольне, и предъявил нам дитя женского пола, родившееся в Ново-Сольне 13 июня в десятом часу вечера от его супруги Анны Марии из Штрикеров, 27 лет. Дитяти сему на Св. Крещении, сегодня состоявшемся, дано было имя Христина, а родителями крестными были вышеупомянутые Вавжин Цоллер и Готлиб Шмидт. Акт сей явившемуся и свидетелям был прочитан и нами только был подписан. Отец Людвик Нофер и свидетели Вавжин Цоллер и Готлиб Шмидт писать не умеют. Ксендз Фрид. Метцнер
PS Это не почерк, а мечта, просто удовольствие читать. | | Лайк (3) |
| Marina Vollmer Новичок
Offenburg Сообщений: 23 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 22 | Наверх ##
13 августа 2023 15:17 13 августа 2023 15:28 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 13 августа 2023 13:09 Спасибо за объяснение! По польски я не понимаю, поэтому не знала, как это сделать. Мне прям очень неудобно, но, к сожалению, переведён номер 146, а нужен 143.
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1821 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1337 | Наверх ##
13 августа 2023 17:50 Marina VollmerMarina Vollmer 143. Лодка. Состоялось в г. Лодзи 12 (Dwunastego) июня 1829 года в седьмом часу вечером. Явился отец Михал Тиде (Thiede), прядильщик 48 лет, проживающий Лодке, в присутствии Готфрида Экхорста (Echorst), прядильщика, 38 лет, и Кароля Зангера (Зэнгера? - Saenger), красильщика из Лодзи, 51 лет, а первый свидетель на Лодке проживающий, и предъявил нам дитя мужского пола, родившееся на Лотке 10 июня в девятом часу утра от его супруги Анны Христины из Клюц[ов], 28 лет. Дитяти сему на Св. Крещении, состоявшемся 14 czternastego (как возможно??? ведь сама запись 12го!) июня, даны были имена Фридрих Вильгельм, а родителями крестными были вышеупомянутый Готфрид Экхорст, Готфрид Пран (?), ткач, и Йозеф Манзе (Manse), ткач. Акт сей явившемуся и свидетелям был прочитан и Только Каролем Сангером и нами был подписан, поскольку отец Михал Тиде и свидетель Кароль Зангер писать не умеют. Ксендз Фрид. Метцнер | | Лайк (2) |
| Marina Vollmer Новичок
Offenburg Сообщений: 23 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 22 | Наверх ##
13 августа 2023 19:16 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 13 августа 2023 17:50 Благодарю от всей души за Вашу помощь!  Получается, что у ребёнка отец был гораздо старше матери. А значит, это мог быть его второй брак. Начинает понемногу проясняться. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3905 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2642
| Наверх ##
14 августа 2023 7:30 14 августа 2023 13:39 Влад151575
Вообще-то расшифровку географических названий надо проводить с использованием карт, зная место. Но, если я правильно понял, Вы сами не знаете пока, где это все находится? Это здесь:
В 7-8 км на юго-запад от центра белорусского Новогрудка лежит село Кошелево, рядом расположены Кустино и Радюки.
Кустино по-польски писалось Kuścin, Радюки - Radziuki (это хорошо ложится на то, что выделено в инвентаре). Все названия есть в польском географическом словаре в таком же написании, как в документе. А на карте РККА есть и Садовники там же. Так что, это та самая группа сел, которая описана в инвентаре.
 | | Лайк (1) |
Влад151575 Сообщений: 303 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 197 | Наверх ##
14 августа 2023 9:29 >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 14 августа 2023 7:30 Благодарю! очень информативно, я и правда не знал где это. | | |
| Marina Vollmer Новичок
Offenburg Сообщений: 23 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 22 | Наверх ##
15 августа 2023 21:37 Всем привет! У меня снова вопрос. Может быть, кто-то сможет помочь? В записи о смерти моего предка Михаила Тиде написано, что он родился bei Poschäsche in Preußen Не могу найти такой населённый пункт. Может это быть по польски Pożajście ?
Заранее большое спасибо! | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change