Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1010 1011 1012 1013 1014 * 1015 1016 1017 1018 ... 1422 1423 1424 1425 1426 1427 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 75

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
LanaLi
Начинающий

Ульяновск
Сообщений: 44
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 56
Вот продолжение записи 140. И запись о смерти 47. Должен быть Андрей Лукащик. Помогите перевести, пожалуйста. Верно ли теперь?

Прикрепленный файл: Андрей Лукащик 140.jpgАндрей Лукащик 140-2.jpg, 2127506 байтАндрей Лукащик смерть 47.jpg, 1538529 байт
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1772
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1290
LanaLi
Да, это продолжение записи № 140.
В записи о крещении, состоявшемся в г. Белгорае, датированной 26 ноября 1860 года, речь идет о крещении младенца мужского пола именем Анджей.
Родился 25 ноября того же года у Михала Лукащика, крестьянина 35 лет, проживающего в ... (не поняла где) и Марианны из Раков (т.е. девичья фамилия - Рак) 26 лет. Крестные родители: Ян ...щинский (вроде на второй странице похоже на "Лещинский", но на первой могу разобрать только "...щинский") и Анна Петерс.

Запись под № 47 от 25 апреля 1861 года гласит о смерти ребенка по имени Анджей, от роду 5 месяцев, сын Михала и Марианны Лукащиков. Сама кончина была 24 апреля этого года.

Да, вероятнее всего, это один и тот же ребеночек.
Лайк (1)
Ann2x
Новичок

Vilnius
Сообщений: 18
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 11
День добрый, помогите, пожалуйста, прочитать метрику, особенно строчку с зеленой стрелкой
заранее большое спасибо


Прикрепленный файл (0428.pdf, 2411968 байт)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1772
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1290
Ann2x, это латынь. Вам надо перейти по этой ссылке:
https://forum.vgd.ru/4436/20658/1270.htm
Ann2x
Новичок

Vilnius
Сообщений: 18
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 11

Ruzhanna написал:
[q]
Ann2x, это латынь. Вам надо перейти по этой ссылке:
https://forum.vgd.ru/4436/20658/1270.htm
[/q]


спасибо за совет! я боялась, что только типографские надписи на латыни, а остальное по польски


NTG
Участник

Сообщений: 52
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 29
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, перевести метрическую запись. Ян и Агата мои прапрадедушка и прапрабабушка. После высылки в Томскую губернию, за участие в восстании в1863 году, их фамилии писали по другому. И какие это фамилии -польские, литовские, латышские?

Прикрепленный файл: Гедрис.jpg
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1110

NTG написал:
[q]
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, перевести метрическую запись. Ян и Агата мои прапрадедушка и прапрабабушка. После высылки в Томскую губернию, за участие в восстании в1863 году, их фамилии писали по другому. И какие это фамилии -польские, литовские, латышские?
[/q]

Акт по-польски, фамилии - литовские.
Гедря - от женского имени Гедре,
Стразда - дрозд.

---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1110

Ruzhanna написал:
[q]
LanaLi
Да, это продолжение записи № 140.
В записи о крещении, состоявшемся в г. Белгорае, датированной 26 ноября 1860 года, речь идет о крещении младенца мужского пола именем Анджей.
Родился 25 ноября того же года у Михала Лукащика, крестьянина 35 лет, проживающего в ... (не поняла где) и Марианны из Раков (т.е. девичья фамилия - Рак) 26 лет. Крестные родители: Ян ...щинский (вроде на второй странице похоже на "Лещинский", но на первой могу разобрать только "...щинский") и Анна Петерс.

Запись под № 47 от 25 апреля 1861 года гласит о смерти ребенка по имени Анджей, от роду 5 месяцев, сын Михала и Марианны Лукащиков. Сама кончина была 24 апреля этого года.

Да, вероятнее всего, это один и тот же ребеночек.
[/q]

...проживающего в Билгорае...
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
Лайк (2)
alexeyre

Сообщений: 1247
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 570
Всем добрый день!

Помогите, пожалуйста, перевести на польский «Дело по прощению жены заключенного Гродненской тюрьмы Панцевича Евстафия о назначении ей с дочерью кормовых денег в связи с бедственным положением».

У меня получилось "Sprawa o prośbę żony Eustachego Pancewicza, więźnia więzienia w Grodnie, o nadanie zasiłka na żywność dla niej i jej córki z powodu mrocznej sytuacji życiowej". Не знаю, как точно и грамотно получилось.
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1110
У меня получилось "Sprawa o prośbę żony Eustachego Pancewicza, więźnia więzienia w Grodnie, o nadanie zasiłka na żywność dla niej i jej córki z powodu mrocznej sytuacji życiowej". Не знаю, как точно и грамотно получилось.

Sprawa o podanie przez małżonkę więźnia Eustachego Pancewiczа (więzienie w Grodnie) o nadanie zasiłku żywnościowego dla niej i jej córki z powodu ciężkiej sytuacji życiowej

я бы так



---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
Лайк (1)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1010 1011 1012 1013 1014 * 1015 1016 1017 1018 ... 1422 1423 1424 1425 1426 1427 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈