Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 997 998 999 1000 1001 * 1002 1003 1004 1005 ... 1378 1379 1380 1381 1382 1383 Вперед →
irinady69

Сообщений: 131
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 148
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 1 апреля 2023 20:44

Очень Вам признательна за Вашу помощь в переводах !
ЛетоваЛМ
Новичок

ЛетоваЛМ

Москва
Сообщений: 25
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 70
Добрый день! Помогите, пожалуйста, расшифровать некоторые слова в листе ревизской сказки 1811 г. Я их обвела красным. Они касаются возраста по прошлой ревизии 1795 года, но что именно означают - непонятно.


Прикрепленный файл: record-image_ (6).jpg
---
Специализация: история Московского воспитательного дома, генеалогия сирот в Российской империи, источниковедение.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3753
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2519
ЛетоваЛМ

В верхних кружках сокращение - опущ(ено). То есть по возрасту эти лица должны были быть в ревизии 1795 года, но их нет, пропущены.

Нижний левый кружок - "из Ранова"(? может быть Ракова). Это зять главы, указано откуда родом.
Правый нижний - просто "по ревизии", то есть, видимо, возраст 10 лет показан по ревизии уже 1811 года, понятно, что в 1795 и 1800 этой девочки еще не было.
Лайк (2)
ЛетоваЛМ
Новичок

ЛетоваЛМ

Москва
Сообщений: 25
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 70

Czernichowski написал:
[q]
ЛетоваЛМ

В верхних кружках сокращение - опущ(ено). То есть по возрасту эти лица должны были быть в ревизии 1795 года, но их нет, пропущены.

Нижний левый кружок - "из Ранова"(? может быть Ракова). Это зять главы, указано откуда родом.
Правый нижний - просто "по ревизии", то есть, видимо, возраст 10 лет показан по ревизии уже 1811 года, понятно, что в 1795 и 1800 этой девочки еще не было.
[/q]



Спасибо огромное!
---
Специализация: история Московского воспитательного дома, генеалогия сирот в Российской империи, источниковедение.
витус

витус

Гомель
Сообщений: 638
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 517
Помогите пожалуйста перевести.
1778 г.
Список посуды, купленный в Варшаве.
В общем понятно, но некоторые слова вызывают вопросы.
Хотелось бы перевести как можно точнее.
Заранее благодарю!

Прикрепленный файл: Снимок.PNG
---
Гилевский,Рубкевич,Петрович,Корзун,Шиманский,Пуцято,Бакиновский,Глембоцкий,Довнар,Загоровский,Адамович,Лиходзиевский,Окулич,Пликус, Наркевич, Рубашный - Игум. и Слуц.у.
InaKas
Участник

Стокгольм
Сообщений: 73
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 46
Здравствуйте!

Вопрос при прочтении РС за 1795 год, Ошмянский уезд.
Интересует последняя строчка.

Я читаю как Michal Newiadomski .. а потом еще два слова мне совсем незнакомы. Кто этот Михал в этом дворе под номером 4?

Прикрепленный файл: AF4CBA16-3A30-4CCE-BF8A-0680D9240B34.jpeg
---
Ошмянский уезд: Касперович, Богданович, Грабовский, Стурлис, Андрушоить, Андрушкевич, Бартошевич.
А также о Свирский, Карпович, Лукша и Балахомский.
Wladzislaw

Частный специалист

Менск (Беларусь)
Сообщений: 3891
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 2028
InaKas
Невядовский скорее, чем Невядомский.

"Служащий, подданый", т.е. служит в этом доме, сам из крепостных.
---
Собрание Белорусской Шляхты — nobility.by

Исследования на заказ: Беларусь (шляхта), Литва (шляхта), Латвия (шляхта Латгалии и Курляндии; католики), Украина (шляхта; католики Киевщины, Волыни, Черниговщины), Россия (дворяне; католики). В Личные — только заказы.
Лайк (1)
RUMBURAK1945


Сообщений: 611
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 10561

InaKas написал:
[q]
Здравствуйте!

Вопрос при прочтении РС за 1795 год, Ошмянский уезд.
Интересует последняя строчка.

Я читаю как Michal Newiadomski .. а потом еще два слова мне совсем незнакомы. Кто этот Михал в этом дворе под номером 4?
[/q]



Prawie na pewno jest to ”Służący Poddany”
Gdyby był większy fragment tekstu to można by było mieć 100% pewności a tak na 90 %
Почти наверняка это " Służący - Poddany " (крепостной - слуга)
Если бы был больший фрагмент текста, можно было бы быть уверенным на 100%, а так на 90%
Лайк (2)
InaKas
Участник

Стокгольм
Сообщений: 73
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 46

Wladzislaw написал:
[q]
[/q]


RUMBURAK1945 написал:
[q]

[/q]


Спасибо вам большое!!

Так интересно, что этот же Михал, а после и его сын, в костельных метриках записывались не как Невядовские. А как Богдановичи: с фамилией семьи, у которой он, получается, служил.
---
Ошмянский уезд: Касперович, Богданович, Грабовский, Стурлис, Андрушоить, Андрушкевич, Бартошевич.
А также о Свирский, Карпович, Лукша и Балахомский.
Zvycajny

InaKas написал:
[q]

Wladzislaw написал:
[q]

[/q]



RUMBURAK1945 написал:
[q]



[/q]



Спасибо вам большое!!

Так интересно, что этот же Михал, а после и его сын, в костельных метриках записывались не как Невядовские. А как Богдановичи: с фамилией семьи, у которой он, получается, служил.
[/q]

Не совсем. Служил он в господском дворе из вашего имения. Просто дворных слуг иногда расселяли в окрестных деревнях. Не факт конечно, что это ваш случай, может у Невядовских и была какая-то родственная связь с Богдановичами.
Тут, как пан Rumburak1945 сказал по фрагменту из РС нельзя утверждать о чем-то со 100% уверенностью.
Да, и еще часто встречалось параллельное хождение у одних и тех же людей двух фамилий. В ревизии/инвентарях - одна, в метрических книхгах - вторая.

Лайк (1)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 997 998 999 1000 1001 * 1002 1003 1004 1005 ... 1378 1379 1380 1381 1382 1383 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈