Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Abstract Участник
Минск Сообщений: 97 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 81 | Наверх ##
19 ноября 2022 15:38 Помогите пожалуйста с таким текстом. Как правильно понять родство Вдовы Агапы Плащинской? Тимохова - ее фамилия девичья? Помогите понять запись
 --- Плащинские - Колядичи | | |
diza Москва Сообщений: 2214 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 2253 | Наверх ##
19 ноября 2022 16:01 Abstract написал: [q] Как правильно понять родство Вдовы Агапы Плащинской? Тимохова - ее фамилия девичья? [/q]
Агапа Иржи дочь, вдова Тимоха Плащинского. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3886 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
19 ноября 2022 16:11 Ruzhanna написал: [q] Вообще-то до "Хвеськи" обычно сокращали женское имя Фекла. Федора и Федота обычно сокращали до Хведька. Но в документе явно Хвеська.[/q]
Вот что дословно взято с одного сайта (за что купил, за то продаю  ) ...В свою очередь Фесь / Фесько / Фесун являются украинскими народными формами крестильных церковных имён. В украинской литературе чаще указывается Федор / Федір. На одном из сайтов белорусский автор утверждает, что эти имена происходят от одного редкого церковного, начинающегося на Фео-, что оно даже не запомнилось. Авторская версия такая. Фесь и др. подобные имена происходят примерно на 30-40% от Федір (церк. Феодор), на 5-10% от Федот и чуть более чем наполовину от др. многочисленных, но редких церковных имён, начинающихся на Фео- (Тео-, греч. "бог"): Феофил, Феофан, Феофраст, Феодул, Феофилакт, Феоктист и др. и даже на Фи-: Филимон, Филат, Филарет и даже на Фа-: Фаддей, Фалалей. Обычно дело обстояло так. Ребёнка крестили каким-то из этих имён, которое тут же, на выходе из церкви переделывалось на более родное и лёгкое Фесь / Фесько. Человека так звали всю жизнь, и в лучшем случае он знал как его крестили. Если этот человек бы сказал священнику не той церкви, где был крещён, своё имя "Фесько", то мог бы в ответ получить другое имя - не Феофил (как был крещён), а Филимон, например. Ибо чёткости и полного соответствия в этом деле не было. Фамилии на -енко есть парубоцкие патронимические производные от этих трёх форм имён | | Лайк (3) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1798 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1311 | Наверх ##
19 ноября 2022 17:33 19 ноября 2022 18:38 Czernichowski Хвеськой могли, безусловно, называть любого человека, имевшего крестильное имя, начинающееся на "Фео..." или вообще на "Ф...". Кто им запретит? Когда я жила на Украине, то встречала имя Хвеська только как женское, но это совершенно не значит, что в каких-то местностях так не могли называть мужчину. Тогда я была молода-наивна-легкомысленна, и мои интересы не касались метрических записей. | | Лайк (1) |
| bobzver https://vysokovskaya.cerkov.ru/ Сообщений: 2240 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 1193
| Наверх ##
19 ноября 2022 23:23 добрый день
прошу помочь с прочтением надписей и их переводом
    --- https://rutube.ru/video/ff2317cc5de488ec931feaed6fd50c16/
https://vysokovskaya.cerkov.ru/
помочь храму - перевод по QR коду в банковском приложении на счет религиозной организации
| | |
AlexeyIgn Сообщений: 781 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 651 | Наверх ##
20 ноября 2022 0:33 bobzver написал: [q] добрый день
прошу помочь с прочтением надписей и их переводом[/q]
Здесь покоятся останки Александра Клима ум. 1861 г. в возрасте 42 лет и жены его Пракседы ум. 14 янв. 1885(?) г. в возрасте 62 лет Tu spoczywają zwłoki Aleksandra Klima zm. 1861 r. wieku lat 42 i żony jego Praksedy zm. 14 stycz. 188 5 r. wieku lat 62 --- Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114 | | Лайк (3) |
kalendi Санкт Петербург Сообщений: 2066 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 1397 | Наверх ##
21 ноября 2022 14:10 Уважаемые форумчане! Помогите прочитать текст. Особенно название фольварков.
 --- Буду благодарна за любые сведения о Венцлавовичах,Календо , Церель,Круковских, Бы(е)ховских,Хвощинских,Волочковичах | | |
sg59 Санкт-Петербург Сообщений: 978 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1312 | Наверх ##
21 ноября 2022 15:24 21 ноября 2022 15:25 kalendi написал: [q] прочитать текст. Особенно название фольварков.[/q]
Фольварки Woyciechow и Kraśne - Войцехов и Крашне. А чтобы Вам помогли прочитать текст, покажите, пожалуйста, полную страницу, а не только этот фрагмент. Чтобы могли разобрать почерк. --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | Лайк (1) |
kalendi Санкт Петербург Сообщений: 2066 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 1397 | Наверх ##
21 ноября 2022 15:40 sg59 написал: [q] не только этот фрагмент.[/q]
Спасибо большое!К сожалению,у меня только этот фрагмент.Перевод этого кусочка у меня есть.Смысл понятен.Фольварки названы - Войценово и Красное. Искала Войценово и не нашла.Сама прочитала Войцехов. --- Буду благодарна за любые сведения о Венцлавовичах,Календо , Церель,Круковских, Бы(е)ховских,Хвощинских,Волочковичах | | |
| lipa Сообщений: 1680 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 604
| Наверх ##
22 ноября 2022 12:45 GrayRam написал: [q] в 1517 г. королевский дворянин, имел дело (спор) с племянницей своей, Литаворовой. [/q]
Возможно, что речь о жене племянника - Ивана Литавора? Она - из Гольшанскиx, | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change