Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 931 932 933 934 935 * 936 937 938 939 ... 1459 1460 1461 1462 1463 1464 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 837
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 81

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (4)
lipa

Сообщений: 1762
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 630

3222333 написал:
[q]
А это(по ссылке) аргумент? Правда там не католическая, а православная церковь, но суть одна.
[/q]

Это аргумент за то, что не мог в начале 16 века Иван Ильинич жениться на дочери своего усыновителя. То есть либо гугл дает неточный перевод, либо Иван Илинич поступил сильно против законов. Это важно, потому что возможно за этот брак Иван и был лишен наследства. Невеста была, вероятно, православная.
[q]
По византийским законам, действовавшим потом, после падения Византийской империи, и в православной восточной, и в нашей Церкви, усыновление, в церковной его форме, вообще приравнивалось, в смысле порождаемых им родственных отношений, к восприемничеству от купели Святого Крещения и составляло препятствие ко вступлению в брак в тех же степенях, как и последнее, т. е. до седьмой степени включительно.

По Градскому закону (Кормчая, гл. 48) родство по усыновлению считалось препятствием для вступления в брак: усыновителю с женою, дочерью и внукою усыновленного; сему последнему – с матерью, теткою, сестрою, женою, дочерью и внукою усыновителя20.
[/q]
alexeyre

Сообщений: 1266
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 583
Добрый вечер!

Помогите, пожалуйста, перевести выделенное слово.
yulianna_marcianna_2.png

IrenaWaw

Сообщений: 1698
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1116

alexeyre написал:
[q]
Добрый вечер!

Помогите, пожалуйста, перевести выделенное слово.


[/q]

Однодворцев
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
Лайк (2)
POLIFEM

Челябинск
Сообщений: 197
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 847
Здравствуйте уважаемые знатоки! Помогите пожалуйста с переводом выделенного фрагмента.
Заранее большое СПАСИБО!

Прикрепленный файл: 001.jpg
---
Спасибо всем участникам форума за помощь!
------------------------------------------------
С уважением, Константин Викторович.
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1864
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1362
POLIFEM, выделенный фрагмент совершенно определенно написан не по-польски.
Лайк (3)
sg59

sg59

Санкт-Петербург
Сообщений: 977
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 1352
POLIFEM, обратитесь в тему переводов с немецкого языка.
---
Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины
Лайк (2)
POLIFEM

Челябинск
Сообщений: 197
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 847

Ruzhanna написал:
[q]
POLIFEM, выделенный фрагмент совершенно определенно написан не по-польски.
[/q]

Прошу прощения, спасибо!
---
Спасибо всем участникам форума за помощь!
------------------------------------------------
С уважением, Константин Викторович.
POLIFEM

Челябинск
Сообщений: 197
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 847

sg59 написал:
[q]
POLIFEM, обратитесь в тему переводов с немецкого языка.
[/q]

Прошу прощения, спасибо!
---
Спасибо всем участникам форума за помощь!
------------------------------------------------
С уважением, Константин Викторович.
martini

Сообщений: 1431
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 973
Помогите, пожалуйста, перевести метрику и обстоятельства её составления на русский язык!

confused.gif

Прикрепленный файл: ф.2292 оп.2 д.69 л.10об.jpgф.2292 оп.2 д.69 л.10.jpg, 1043895 байт
eostankovich
Участник

г. Москва
Сообщений: 76
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 26
POLIFEM Возможно, выделенный текст на идиш и на немецком. Здесь представлена метрическая запись о бракосочетании в синагоге г Станислава, ныне Ивано - Франковск ( Украина). Sponsus и Sponsa на латыни жених ( супруг) и невеста, а testes - свидетели, религия - aut alia - другая религия. Среди свидетелей есть sinagogendiner - служащий синагоги. Г. Станислав с 1772 г. перешел под власть Австрии , позже Австро-Венгрии, а с 1919 г. отошел к Польше.
Лайк (1)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 931 932 933 934 935 * 936 937 938 939 ... 1459 1460 1461 1462 1463 1464 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈