Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 911 912 913 914 915 * 916 917 918 919 ... 1426 1427 1428 1429 1430 1431 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 850
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
shifu
Участник

Сообщений: 67
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 14
Уважаемые форумчане, снова нужна Ваша помощь. Расшифруйте пожалуйста пункт 3. в карточке. Понял только слова Гагарин, Надежда, Янина, Россия, Радом.
Перевод с немецкого столбцов таблицы:
Eltern heißen: имена родителей
Familien und Vornamen: фамилия и имя
Stand: семейное положение
Geburts: рождение
День, Месяц, Год
Religion: религия
Geburtsort und Kreis: место рождения и округ
Persönliche Verhältnisse z.B. bezüglich des Gewerbes usw.
Личные отношения например касающиеся профессии и т.д.

Прикрепленный файл: ПОЗНАНЬ ГАГАРИН.png
---
shifu
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628
shifu

Гагарина Надежда-Янина вторая жена Якоба Стюарта. Брак 26.03.1926

Дата рождения Надежды 3.09.1887, родилась в России, но место расшифровать не берусь. Последняя графа в этих карточках отражает места проживания в разное время. Здесь записи от 1919 года. То есть Надежда к этим перемещениям Якоба отношения не имеет.
shifu
Участник

Сообщений: 67
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 14
Большое спасибо, четко и доходчиво.
---
shifu
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1791
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1304

Czernichowski написал:
[q]
в России, но место расшифровать не берусь
[/q]

Мне кажется, там написано Kostrom, Rosja, то есть Кострома, Россия.
Лайк (2)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628
Ruzhanna

Очень похоже на правду.
Браво. На букву Т никак не подумал, а зря.
Лайк (1)
shifu
Участник

Сообщений: 67
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 14
Точно супер
---
shifu
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628
shifu

Если Якоб Стюарт интересует, то метрика его крещения на генетеке есть.
shifu
Участник

Сообщений: 67
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 14
спасибо, я по Гагариным. прабабушка Надежда Гагарина, вот я и проверял
---
shifu
shifu
Участник

Сообщений: 67
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 14
Помогите пожалуйста понять смысл изложения информации в этом месте документа - ".....do W. P. w 1920 r. ....."
Правильно я понимаю автора документа в том. что он просит Пана предоставить доказательства о себе, именно до службы в Войске Польском в 1920 г.? То есть, в то время, автору документа было известно, что Пан служил в Войске Польском с 1920 г.?

Spr(awa) ze względu na niewyjaśnienie (или niewyjawienie) stw[ierdzenia] do Polskości niezwł(ocznie) do W.P. w 1920 r., brak[ujące] dok[umenty] stw[ierdzenia] [или zatwierdzające] sł[użbę] of[icerską] (или oficerskiej) i census naukowy, brak[ujące] dok[umenty] stw[ierdzające] przynależność Państwową

Sprawa ze względu na niewyjaśnienie (или niewyjawienie) stwierdzenia do Polskości niezwłocznie do W.P. w 1920 r., brakujące dokumenty stwierdzenia (или zatwierdzające) służbę oficerską (или oficerskiej) i census naukowy, brakujące dokumenty stwierdzające przynależność Państwową.

Прикрепленный файл: 106.png
---
shifu
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628
shifu

Смелая расшифровка. И в целом грамотная.

А если так.
"Учитывая неясность утверждения польскости, неприсоединение(!) (niewłączenie) к войску польскому в 1920, ..."
Одна буква, а смысл уже не тот. Очевидно, тут в одном ряду перечислены отрицательные мотивы, не позволяющие принять положительное решение.
Когда в 1920 дела польской армии пошли плохо, наблюдалось массовое вступление в армию польских добровольцев. Видимо невступление Гагарина (вероятно офицера?) поставили в один ряд с прочими претензиями.

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 911 912 913 914 915 * 916 917 918 919 ... 1426 1427 1428 1429 1430 1431 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈