Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 817 818 819 820 821 * 822 823 824 825 ... 1378 1379 1380 1381 1382 1383 Вперед →
IrenaWaw

Сообщений: 1687
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1098

Wladimir25 написал:
[q]

Czernichowski написал:
[q]

Wladimir25

Śl. - возможно "женатый" (от ślubny)
ol. - скорее всего "покойный" (от лат. olim)
То есть, например, "женатый" Ян, от "покойного" Алексея (сын), Малиновский...
[/q]



Спасибо большое, в тексте действительно у некоторых других написано полностью olim или syn. А вместо Śl у некоторых написано ślach или ślachetny
[/q]

Śl. - ślachetny/szlachetny - благородный
Лайк (2)
AlexeyIgn

AlexeyIgn

Сообщений: 735
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 611
Добрый день! Помогите, пожалуйста, не столько перевести, сколько разобраться.
Правильно я понимаю, что Игнатий Шукевич получил в поссесию поиезуитское имение и части его сдавал в аренду? И как понять w possesyi moiey dziedziczney?

Прикрепленный файл: record-image_(18).jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3750
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2517

Wladimir25 написал:
[q]
А вместо Śl у некоторых написано ślach или ślachetny
[/q]



О том, что szlachetny мог быть записан в форме ślachetny, не пришло в голову.
Но интересно, а зачем был вопрос, если эти сокращения у Вас перед глазами в полном виде были?
Для информации: "шляхетный" это обращение к шляхте, но, как правило, к бедной (безземельной и бесчиновной).


Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3750
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2517

AlexeyIgn написал:
[q]
Добрый день! Помогите, пожалуйста, не столько перевести, сколько разобраться.
Правильно я понимаю, что Игнатий Шукевич получил в поссесию поиезуитское имение и части его сдавал в аренду? И как понять w possesyi moiey dziedziczney?
[/q]


Дедичная посессия это наследственное (вотчинное) владение. Но есть нюансы. Обычно "дедичное" означает абсолютно полноправное, ничем неограниченное право владения. Но с поиезуитскими имениями некоторые ограничения были. После ликвидации ордена иезуитов их земли передавались в частные руки за небольшие деньги или вовсе бесплатно, но с условием ежегодной выплаты в училищные фонды (сначала 4% от оценочной стоимости, потом уже российские власти до 6% подняли). Владение считалось дедичным, но с ограничениями. Поиезуитские имения, например, нельзя было делить. Но продавать было можно (целиком), и отдавать в аренду, в том числе и частями, тоже было можно. Главное, чтобы ежегодные эдукационные выплаты не страдали.
Вы правильно поняли, речь о поиезуитских имениях Шукевича, часть которых сдана в аренду.
Лайк (4)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1635
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1182
Czernichowski

Михаил Юльевич, разъясните, пожалуйста, что означает термин właściciele cząstkowe именно с точки зрения имущественного права.
sha-0
Новичок

Сообщений: 23
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 34
Приветствую всех! Подскажите, пожалуйста, кто или где может перевести МК, которая датируется 1746-1830 гг? https://forum.vgd.ru/go/go.php...eView=true ?
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3750
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2517

sha-0 написал:
[q]
Подскажите, пожалуйста, кто или где может перевести МК, которая датируется 1746-1830 гг?
[/q]


МК это метрическая книга? Вся? Тогда, вероятно, никто и нигде.
Если интересуют отдельные записи, выкладывайте здесь.

Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3750
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2517

Ruzhanna написал:
[q]
Czernichowski

Михаил Юльевич, разъясните, пожалуйста, что означает термин właściciele cząstkowe именно с точки зрения имущественного права.
[/q]


Термин "właściciele cząstkowe" ("владельцы частичные") к имущественному праву отношения не имеет. Это термин неюридический. И к тому же спорный. Польские историки до сих пор ругаются друг с другом по поводу его неправильного толкования. Он часто встречается в старых документах, но, по всей видимости, в разное время и в разных местах его значение разнилось. Некоторые считают, что этот термин и "дробная шляхта" одно и то же. Другие с этим не согласны. Есть некое, более-менее популярное, мнение, что если всю шляхту условно разделить на помещиков ("ziemianstwo") и всех остальных (вплоть до беднейших), то "właściciele cząstkowe" представляют некое промежуточное сословие между этими группами. То есть они не убогая шляхта, многие имеют крестьян в услужении (одну-две семьи), но их землевладения недостаточны для того, чтобы этим и жить. Некоторые историки упрощают разделение до некой границы количества земли (более 100 моргов - помещики, менее - właściciele cząstkowe), другие категорически с таким упрощением не соглашаются.
Одна из исследовательниц для конкретизации термина на середину 19 века дает цитату из сборника законов Царства Польского:

„w dobrach stanowiących własność cząstkową, to jest należących do drobnych właścicieli nie mających uregulowanych dla swych posiadłości oddzielnych hipotek, dworski podatek gruntowy pobiera się ze wszystkich w ogóle właścicieli, których cząstkowe posiadłości znajdują się w jednych i tychże samych dobrach” („Dziennik Praw Królestwa Polskiego” t. LX V I, s. 105)."

То есть она критерием считает внесение или невнесение земельных владений в ипотечные книги.
Другие считают основным отличием отношение к крестьянам. Сложно тут все. И надо еще учитывать, что в ЦП крепостное право было отменено еще в 1807, а в империи только в 1861. Поэтому важный в империи критерий - владение крепостными, в ЦП не работал (или работал как-то по иному).

Лайк (2)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1635
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1182
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 18 декабря 2021 13:36

Спасибо вам большое! Переводила с русского на польский метрическую запись о браке от 1885 года, и там написано было о родителях молодых, что они "на части владельной жительствующие" - так я вообще перевела "na czesci wladzielnej". Потом меня полька поправила, что следовало перевести как właściciele cząstkowe. Я-то терминологии не знаю, здесь вот у вас учусь понемножку. 101.gif
Еще раз огромное спасибо! Так всё это интересно!

siadeblanc

Хабаровск
Сообщений: 1430
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 885
Приветствую всех!
Просьба помочь с переводом метрической записи под номером 1 от 1840г.

Прикрепленный файл: 0725.jpg
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 817 818 819 820 821 * 822 823 824 825 ... 1378 1379 1380 1381 1382 1383 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈