Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
7 ноября 2021 8:23 7 ноября 2021 8:25 Sergei_K
Состоялось в Пабяницах 8 февраля 1866 года в шестом часу пополудни. Объявляем, что в присутствии свидетелей Кароля Кроль, обывателя, в Набяницах проживающего, 55 лет, и Иосифа Лангханс, гоподарь, в Ютржковицах (Jutrzkowice) проживающий, 55 лет, днем сегодняшним заключен церковный брак между Готфридом Леубнер, вдовцом, ткачом, в Пабяницах проживающим, сыном Готфрида и Христианы из Бауманов, умерших супругов Леубнер, рожденным в Weigsdorf, в Чехах, 61 год, и Матильдой из Шрётеров, вдовой по умершему в Пабяницах в 1863 году Матеушу Будзинскому, дочерью умершего Теодора Шрётер и живущей того же (...?) супруги Вильгельмины из Лейссгеров, рожденной в Шадке (Szadek), 44 лет, проживающей в Пабяницах, Браку этому предшествовали три объявления в здешнем костеле евангелико-аугсбургском в днях 21, 28 января, также 4 февраля текущего года. Предсвадебного договора не заключалось. Акт настоящий, явившимся и свидетелям прочитанный, ими, кроме новобрачной, писать не умеющей, подписан. Подписи. | | Лайк (1) |
| IrenaWaw Сообщений: 1692 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 1111
| Наверх ##
7 ноября 2021 9:23 Czernichowski написал: [q] Sergei_K
Года 1822 дня 14 февраля в первом часу пополудни. Пред нами, чиновником стана цивильного гмины врублевской, повета вартского в воеводстве калишском, явился Ян Будзинский, gościnny (смысл слова - «гостевой», здесь возможны два значения - «гость, приезжий», либо хозяин «гостевого дома», постоялого двора и т.п.) 40 лет, в деревне Смардзев (Smardzew) в гмине врублевской (Wróblew) проживающий, и показал нам ребенка женского пола, который родился в той же деревне в доме его под номером 4, в день 13 февраля в восьмом часу вечера года текущего, сообщив, что рожден от него и Цецилии из Липков 30 лет, его супруги, и что его желание дать ему имя Фаустина. После вышеуказанного сообщения и предъявления ребенка в присутствии Кароля Гнеснера, пекаря 34 лет, в городе Серадзе проживающего. Также Павел Цесляк, солтыс 54 лет, в деревне Смардзеве проживающий. После чего настоящий акт рождения, явившимся прочитанный, нами и первым свидетелем был подписан. Явившиеся, в акте показанные, писать не умеют, отец и второй свидетель. отец и свидетели писать не умеют, после зачитывания оного явившимся мы подписали. Подпись
Перевод точный, без правок. Нестыковки падежей на совести писаря.[/q]
В том регионе, о котором речь в акте, gościnny - хозяин корчмы | | Лайк (2) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
7 ноября 2021 9:48 IrenaWaw написал: [q] В том регионе, о котором речь в акте, gościnny - хозяин корчмы[/q]
Спасибо, полезная информация. Будем считать, что корчма входит в мое предусмотрительное "и т.п." | | |
| IrenaWaw Сообщений: 1692 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 1111
| Наверх ##
7 ноября 2021 11:10 7 ноября 2021 11:51 Czernichowski написал: [q] Sergei_K
Состоялось в Пабяницах 8 февраля 1866 года в шестом часу пополудни. Объявляем, что в присутствии свидетелей Кароля Кроль, обывателя, в Набяницах проживающего, 55 лет, и Иосифа Лангханс, гоподарь, в Ютржковицах (Jutrzkowice) проживающий, 55 лет, днем сегодняшним заключен церковный брак между Готфридом Леубнер, вдовцом, ткачом, в Пабяницах проживающим, сыном Готфрида и Христианы из Бауманов, умерших супругов Леубнер, рожденным в Weigsdorf, в Чехах, 61 год, и Матильдой из Шрётеров, вдовой по умершему в Пабяницах в 1863 году Матеушу Будзинскому, дочерью умершего Теодора Шрётер и живущей того же (...?) супруги Вильгельмины из Лейссгеров, рожденной в Шадке (Szadek), 44 лет, проживающей в Пабяницах, Браку этому предшествовали три объявления в здешнем костеле евангелико-аугсбургском в днях 21, 28 января, также 4 февраля текущего года. Предсвадебного договора не заключалось. Акт настоящий, явившимся и свидетелям прочитанный, ими, кроме новобрачной, писать не умеющей, подписан. Подписи.
[/q]
... между Готфридом Лёйбнер ... ... и находящейся в живых этого же, нижеуказанного, супруги Вильхельмины урождённой Ляйссгер... Деревня Вайгсдорф - находилась в Нижней Силезии, это польские Виганчице Житавские. С 1999 года этого населенного пункта не существует. https://pl.m.wikipedia.org/wiki/Wigancice_ŻytawskieЕсли ссылка не открылась, ещё линк на немецкую библиотеку https://www.deutsche-digitale-...3Z3OEDQKLBИ бонусом рисунок, год 1860 Не грузится, к сожалению(
 | | Лайк (1) |
| Ekaterina_Gerasimova Новичок
Саратов Сообщений: 23 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 11 | Наверх ##
7 ноября 2021 15:32 7 ноября 2021 15:33 Уважаемые, 1. в поисках столкнулась с упоминанием двух своих родственников в метрике и не могу понять, что именно написано в комментарии (Uswaga) к акту 54 (рождение Necha) Могли бы вы посмотреть? - ссылку прикладываю, также скан. http://agadd.home.net.pl/metry...9HJ_3snNj4[img][/img] 2. в акте о рождении Kiwe указаны родители его матери, разобрала, но не вижу, есть ли родители его отца? - можете посмотреть запись № 37, что там написано поверх данных об имени отца, матери и ребенка? http://agadd.home.net.pl/metry...dAoThaxBzQСпасибо!
  | | |
| Sergei_K Начинающий
Санкт-Петербург Сообщений: 45 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 22 | Наверх ##
7 ноября 2021 16:23 Искренне благодарю за помощь! Позвольте попросить вас перевести ещё одну метрику о смерти Яна Будзиньского
  --- Ищу сведения о Кольманах (Польша, Чехия), Киншиных (Тверская губ.), Зверевых (г. Буй), Комаровых (г. Буй), Шевтановых (Псковская обл., Эстония), Низовских (Псковская обл.), Бокаревых (Тверская обл.) | | |
| Sergei_K Начинающий
Санкт-Петербург Сообщений: 45 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 22 | Наверх ##
7 ноября 2021 16:25 >> Ответ на сообщение пользователя IrenaWaw от 7 ноября 2021 11:10 Огромное спасибо! Это очень интересная информация, я с удовольствием изучу этот материал! --- Ищу сведения о Кольманах (Польша, Чехия), Киншиных (Тверская губ.), Зверевых (г. Буй), Комаровых (г. Буй), Шевтановых (Псковская обл., Эстония), Низовских (Псковская обл.), Бокаревых (Тверская обл.) | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
7 ноября 2021 18:21 7 ноября 2021 18:28 Ekaterina_Gerasimova
Браки евреев, заключенные только по традиции, не считались властями законными. Потому огромное количество детей записывалось незаконнорожденными (nieslubnie, графа перед именем отца). Оба Ваших случая такие. Но поскольку реально отец был, в последней графе (Uwaga) вписывалось признание отцовства с подписью отца и свидетеля(ей). А после проведения повторной церемонии, официально признаваемой властями, в книгу вносились соответствующие приписки. В записи 54 есть только признание отцовства. В записи 37 есть и признание отцовства, и приписка через десять лет следующего содержания:
"Ребенок этот незаконнорожденный был (узаконен) последующим браком родителей, заключенным в Журавне 17/2 1887. Смотр. метр. браков ... ссылка на книги."
Имени родителей отца нет. Ни в одной записи. Только у матерей родители указаны. | | |
| Ekaterina_Gerasimova Новичок
Саратов Сообщений: 23 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 11 | Наверх ##
7 ноября 2021 18:36 >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 7 ноября 2021 18:21 Спасибо большое за помощь! | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
7 ноября 2021 18:45 Sergei_K
Года 1825 дня 23 февраля в четвертом часу пополудни. Пред нами, чиновником стана цивильного гмины врублевской, повета вартского в воеводстве калишском, прибывшим на место смерти особы, явились Францишек Фабианский, слесарь 42 лет, и Винцентий Глапинский, портной 42 лет, оба в деревне Смардзеве проживающие, и сообщили нам, что в той же деревне, в доме под номером 4 дня 19 месяца и года текущих в шестом часу вечера умер Ян Будзинский, корчмарь 46 лет, муж оставшейся Цецилии, в первом браке Каминской, 33 лет, в той же деревне Смардзеве проживающей. После чего этот акт о смерти по прочитывании оного явившимся только нами подписан, поскольку сообщающие особы писать не умеют Подпись. | | Лайк (1) |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change