Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3764 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2529
| Наверх ##
4 ноября 2021 20:30 4 ноября 2021 20:39 южа
Согласен с GrayRam. Никаких вопросов этот текст не вызывает. В 1592 имение отказано нескольким лицам, включая "между прочими" Ивана. А в 1599 проведен раздел, и "в том числе" определена часть Ивана. И ни о каких спорах вроде речи нет. И выражение "между прочими", по моему, говорит о том, что этих лиц больше двух. | | Лайк (1) |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3764 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2529
| Наверх ##
4 ноября 2021 20:59 4 ноября 2021 21:01 tmaua
Дня и месяца того же Я, священник Ян Сенкевич, парафиальной церкви Преображения Господня каневской(?), окрестил сына, от законных родителей, рабочих Прокопа Руденка и Анны рожденного, которому имя дал Георгий, и его же после крещения миропомазал, кумовьями были Григорий Бужкевич, слесарь, и Мария, Андрея Дебетенка жена.
Фамилия "православная", но церковь могла быть и униатской на то время (какое именно время неясно из записи). | | Лайк (1) |
южа Екатеринбург Сообщений: 2444 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 9862 | Наверх ##
4 ноября 2021 22:47 CzernichowskiGrayRamСпасибо ВАМ ОГРОМНОЕ !!!! Подскажите ещё пожалуйста. Вот тут http://www.vostlit.info/Texts/...ext1.phtmlПравильно ли я понимаю пп. статута 17. Если бы кто кому что-нибудь отписал в завещании или листом и объявил об этом перед великим князем и панами радными, то это должно оставаться в силе вечно 18. Если бы кому что-либо было дано по листу, а он не пользовался бы этим листом и молчал десять лет- что срок "вступления" во владение после смерти не может привышать 10 лет и могу ли я предположить, согласно этому же статуту "Однако после смерти завещателя тот лист для родственников должен быть подтвержден у нас, великого князя, или у панов радных"- что подтверждение привилея в 1589 г. вызвано именно смертью завещателя, отца или деда Ивана Лобача ? А после его подтверждения произошел раздел, согласно завещанию ? Или он должен был именно подтвердить сам лист завещания ? Простите за множество может быть бестолковыхъ вопросов, но я тут сильно плаваю в документах и понятиях. От слова - совсем-совсем..... Вижу, читаю - но ни черта как видно, не понимаю или понимаю совсем не так.... --- | | |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12105 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8009 | Наверх ##
5 ноября 2021 9:53 южа написал: [q] Простите за множество может быть бестолковыхъ вопросов, но я тут сильно плаваю в документах и понятиях. От слова - совсем-совсем..... Вижу, читаю - но ни черта как видно, не понимаю или понимаю совсем не так....[/q] южа, не в этой теме переводов с польского надо обсуждать тонкости наследования/актикации и сроки земской давности в ВКЛ... Это специфические вопросы, не всем интересны. --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | Лайк (1) |
sg59 | Наверх ##
5 ноября 2021 14:58 День добрый всем. Вопрос такой: может ли слово "krojczy" в данном тексте иметь иное значение, чем "закройщик".
"...Ojciec żyjących około roku 1750. Marcin na Beynarowie Bejner, krojczy. Miał dobra dziedziczne w księstwie żmudzkim powiecie kroskim nazwane Podubisie, z których pośmierci jego synowie fundowali ks. Bazylianów prowincji litewskiej..." --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12105 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8009 | Наверх ##
5 ноября 2021 15:31 5 ноября 2021 15:39 krojczy? Точнее krajczy - крайчий. Это уряд эпохи ВКЛ. По латыни это Incisor В иерархии урядов занимал 6 место с конца (примерно из 30 видов должностей). --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | |
sg59 | Наверх ##
5 ноября 2021 16:04 GrayRam, спасибо большущее! --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | |
martini Сообщений: 1322 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 892
| Наверх ##
6 ноября 2021 9:56 6 ноября 2021 18:41 Помогите, пожалуйста, перевести запись № 69 дословно!
 | | |
martini Сообщений: 1322 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 892
| Наверх ##
6 ноября 2021 18:41 GrayRam, Вы совершенно правы. Моя ошибка. Сделано. | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1649 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1201 | Наверх ##
6 ноября 2021 21:15 martini написал: [q] Помогите, пожалуйста, перевести запись № 69 дословно!
[/q]
№ 69. Состоялось в городе Бодзанове 10 августа 1831 года в семь часов вечера. Явились Станислав Грозкевич 35 лет и Павел Голятовский (?) 42 лет, оба жители селяне здесь в Бодзанове проживающие, и известили, что седьмого числа дня текущих месяца и года в четыре часа утра умер от холеры урожденный Ян Глиновецкий, бурмистр города Бодзанова, 57 лет, здесь в Бодзанове проживавший, и оставил после себя только овдовевшую жену Эву Глиновецкую (т.е., видимо, детей не было?). По личном удостоверении в смерти Яна Глиновецкого Акт сей явившимся, которые оба являются соседями умершего, прочитан, и Нами только подписан, явившиеся писать не умеют. Ксендз Адам Боньковский, настоятель прихода Бодзановского. | | |
|