Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 792 793 794 795 796 * 797 798 799 800 ... 1442 1443 1444 1445 1446 1447 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 80

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
lipa

Сообщений: 1731
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 621

GrayRam написал:
[q]
Сотни крепостных... И вопрос о том, что есть матчизна, а что отчизна в наследственной массе - это очень важно было в то время.
[/q]

В Вашем случае завещание, скорее, носит духовный характер - Иосиф просит за его душу молиться. В этом случае как-то странно было бы, если бы он использовал слово "мачеха",если женщина его с раннего детства воспитывала. И, да, когда речь о завещании каких-то сумм и имений, то там логично все детали расписать о степени родства.
Я вот тоже приводила выше тестамент, где не однозначно, идет ли речь о родных братьях или матери разные. Однако, в силу их малолетства, речь идет об опеке и просьбе к жене не обидеть "моих" и "своих" детей , когда встанет вопрос о дележе имений. Потому и задаюсь этим вопросом тоже (а не было ли, особенно у особ глублко верующих правила усыновления, пусть , в духовном плане?). Ну, и речь тоже не о бедном семействе, если уже спустя 50 лет, явно подрастеряв часть имений, за внуком числится более 1000 крестьян.
lipa

Сообщений: 1731
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 621
Подскажите, пожалуйста, что означает в тексте X.? Отметила красным.

Прикрепленный файл: rh.jpg
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12358
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8320
X - это обычно ксендз.
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
lipa

Сообщений: 1731
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 621

GrayRam написал:
[q]
X - это обычно ксендз.
[/q]

Спасибо101.gif

Здесь этот же смысл? Если упоминаемый тут Илич-Свита - ксендз, то именно он - ксендз вородьковский и отец инфулата мстиславского Регинальда Илича. Но в документе, который я видела, этот вородьковский ксендз тоже Илинич. Собственно, я не буквоедством занимаюсь, а пытаюсь понять, встраиваются они в наше фамильное древо Илиничей или нет? Похоже, что встраиваются, мало того, очень логично встаиваются, так как известен и отец этого Константина - Адам..
eldarilion

eldarilion

Дмитров
Сообщений: 277
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 245
Добрый день, Уважаемые форумчане! Прошу помощи в переводе имён и дат из двух актов города Крылов (Krylow). 1 - рождение Ивана Михайловича Черняка в 1843, 2 - брак его с Марией Домбровской в 1862 г

Прикрепленный файл: рождение Ивана Михайловича в 1843.jpgсвадьба Ивана и Марии в 1862.jpg, 572638 байт
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12358
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8320

lipa написал:
[q]
Здесь этот же смысл?
[/q]

Нет. Здесь - иное.
Тут не Х. Тут крестик. Поставлен вместо подписи собственной рукой, как неграмотной этой Анной z Kasrow Hturzaninowna (если я верно ее имя и фамилию читаю).
Вам надо весь этот текст отчитать и перевести, ИМХО.
Иначе - ошибки в понимании.
В этом документе Константин Свита Илинич выступает как приглашенный печатарь (свидетель).
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
lipa

Сообщений: 1731
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 621

GrayRam написал:
[q]
Нет. Здесь - иное.
Тут не Х. Тут крестик. Поставлен вместо подписи собственной рукой, как неграмотной этой Анной z Kasrow Hturzaninowna (если я верно ее имя и фамилию читаю).
Вам надо весь этот текст отчитать и перевести, ИМХО.
Иначе - ошибки в понимании.
В этом документе Константин Свита Илинич выступает как приглашенный печатарь (свидетель).
[/q]


Да, я тоже так поняла про неграмотную Глушанину и крестик. Так что вородьковским ксендзем Константин Илич Свита не был. Ну и я просмотрела 55 страниц писем Регинальда - везде он подписывается как Регинальд Иллич. Так что письмо в другой теме написано не им, а, скорее всего, Казимиром Илиничем, что подтверждается и делом от 1763 г., где он тоже фигурирует как ксендз вородьковский. Видимо,на 1758 г. он служил еще в Кричевском костеле. Однако, вот это количество ксендзов как-то объясняет отсутствие урядов у некоторых веток Илиничей, по-моему.

Пока мне из этого дела нужны фамилии, имения, вокруг которых спор мне тоже известны, но, да, какие-то интересные детали по непониманию всего текста пока, к сожалению, я упускаю.
Пытаюсь с переводчиком какие-то ключевые фразы осмыслить101.gif.
Спасибо за помощь!
IrenaWaw

Сообщений: 1695
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1113

GrayRam написал:
[q]

lipa написал:
[q]

Здесь этот же смысл?
[/q]


Нет. Здесь - иное.
Тут не Х. Тут крестик. Поставлен вместо подписи собственной рукой, как неграмотной этой Анной z Kasrow Hturzaninowna (если я верно ее имя и фамилию читаю).
Вам надо весь этот текст отчитать и перевести, ИМХО.
Иначе - ошибки в понимании.
В этом документе Константин Свита Илинич выступает как приглашенный печатарь (свидетель).
[/q]

Леонид, фамилия неграмотной Анны - Хлушанина Hłuszaninowa
Девичью прочитала бы как Каша - z Kaszów

Ps
lipa написала раньше
Фамилия до наших дней существует именно в такой форме - Hłuszanin
https://nazwiska-polskie.pl/Hłuszanin
Лайк (1)
lipa

Сообщений: 1731
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 621

IrenaWaw написал:
[q]
Леонид, фамилия неграмотной Анны - Хлушанина Hłuszaninowa
Девичью прочитала бы как Каша - z Kaszów
[/q]

Спасибо за помощь!
Написала сообщение в ответ, но куда-то видимо отправила не туда101.gif.
Фамилию Глушанины я знаю хорошо - по работе с моими Пуцилло, браки были в 19 веке, по крайней мере, с ними.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3921
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2649
eldarilion

Состоялось в Крылове дня 27 июня 1843 года в восьмом часу утра.
Явился Михал Черняк 40 лет, мещанин из Крылова, в присутствии Теодора Билевича, 70 лет, мещанина из Крылова, также Яна Ясковского, солтыса из Космова 32 лет,
и предъявил нам ребенка женского пола (ошибка, видна попытка исправить первую букву), рожденного здесь в Крылове дня 24 текущего месяца и года, в шестом часу утра, от его жены Евы из Яскорских, 31 год,
ребенку этому при св. крещении и миропомазании, сегодня проведенном, дано имя Ян, а крестными родителями его были вышеназванный Теодор Билевич и Марианна Петрусевичева.
Акт этот явившимся и свидетелям прочитанный, которые писать не умеют, только нами подписан.
Подпись.

Состоялось в городе Крылове 19 октября 1862 года в первом часу пополудни. Объявляем, что в присутствии свидетелей Петра Осовского, мещанина 45 лет, и Стефана Башкевича мещанина 25 лет, в городе Крылове проживающих, днем сегодняшним заключен церковный брак между Яном Черняком, первобрачным, мещанином, в городе Крылове рожденном и проживающим, сыном Михала и Евы из Яскорских, супругов Черняков, мещан из Крылова, 29 лет,
и девицей Марианной Домбровской, мещанкой, в Крылове рожденной, дочерью Петра и Анны из Коновалов, супругов Домбровских, мещан из Крылова, и в том же городе при родителях проживающей, 18 лет.
Браку этому предшествовали три объявления в днях 5, 12 и 19 октября текущего года в костеле парафиальном обряда греческого Крыловском.
Разрешение новобрачному и новобрачной на заключение брака присутствовавшими родителями обоих молодых устно было объявлено. Новобрачные сообщили, что предсвадебного договора не заключали.
Обряд был исполнен ксендзом Мироном Чехунчакевичем (?? не могу четко прочитать) , администратором парафии р.г. крыловской.
Акт прочитанный явившимся, которые писать не умеют, нами был подписан.
Подпись ксендза.
Лайк (2)
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 792 793 794 795 796 * 797 798 799 800 ... 1442 1443 1444 1445 1446 1447 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈