Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 78
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12366 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8292 | Наверх ##
24 августа 2021 16:59 24 августа 2021 17:03 Перевод в деле РГИА
Пункты Капитуляции при сдаче Стародубовской Крепости Его Величеству Королю Польскому Августу II и всей республике после усиленного Старания и трудов войск Его Королевского Величества и Республики, Белоруской Великого Княжества Литовского Дивизии, по соизволению Его Сиятельства Г-на Польного войск Его Королевского Величества Великого Княжества Литовского Гетмана Пинского, Глинянского, Волковысского и пр. Старосты на Долыку, Комарине и Домеровке Графа на Збарже и Вышниaвцу Князя Михаила Сервация Корибута Вишневецкого, состоящей в Команде Г-на Мозырского Старосты Михаила на Хальчу Халецкого и Запорожского Его Величества Царя войска, по соизволению Г-на Гетмана и Кавалера Мазепы, под командою Стародубовского Г-на Полковника Михаила Миклашевского 1702 года Октября 10-го дня постановленных 1-е Г.Г. Парнавский Подчаший (Ошибка перевода - Подкоморий) Николай Бильдзюкевич, временный Стародубовский Губернатор Его Королевского Величества Оберст Лейтенант Яков Деро, Слонимский Подчаший Лев Зенькович, Николай Хмара Его Королевского Величества Оберст Лейтенант Зермен Берлинкур и прочие офицеры, а также Г. Юрий Гинтовт, Рыцарства, Город и Быховский Кагал имеют выполнить приказ (? - присягу) на верность Его Королевскому Величеству и всей Республике, и получив взаимную от господ ниже прописанных в поясненных статьях присягу имеют сдать Крепость Его Королевскому Величеству Августу Второму Всемилостивейшему и всей Республике со всеми
Оборот пушками и амуницией по описи обеими Сторонами подписанной. --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | |
| Michael Nagel Сообщений: 1303 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4598
| Наверх ##
24 августа 2021 17:47 24 августа 2021 17:49 GrayRamЯ не специалист в польском, но мне кажется, Вы слишком строги в своей оценке качества перевода Что касается Jegomość Pan Żermen Berlinkur Oberszterleytnant Jego Królewskiej Mości, я бы перевел как Его благородие г-н Жермен Берлинкур, подполковник Его Королевского Величества. В то время в ходу вроде было слово полуполковник: См ссылку ниже (стр. 297, 20-я строка сверху): СсылкаЕще один момент: в строке Punkta kapitulacyjne przy poddaniu fortecy starobychowskiej in obscyvium написано, по-моему, не in obscyvium, а in obseqvium (более классический вариант: in obsequium). Перевод: Пункты Капитуляции при передаче Стародубовской Крепости в подчинение Его Величеству... Но на смысл это практически не влияет. | | Лайк (1) |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12366 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8292 | Наверх ##
24 августа 2021 18:01 И в заключение с подписями польскими.
Я попробовал все записать (в том числе с номерами акторов от 1 до 10). Но не все смог отчитать. Получилось так (слева - направо): Лист 39 оборот.
Michał Chalecki starosta mozyrski 4. Regimentarz Wojsk Rzeczypospolitej i Wielkiego Księstwa Litewskiego
Пресветлейшего державнейшего 5. Великого государя нашего его царского Пресветлого величества войска Запорожского полковник Михайло Миклашевский полковник Стародубский Димитрий Горленко полковник Прилуцкий
M. Bildziukiewicz 1.
Desreau(x) lieutenant Colonel de So(n) Majeste 2.
Leon Zienkowicz Podczaszy Słonimski 3.
На Следующем листе 42.
Дмитрий Зелеский Лубенский полковник
Krzysztof Kazimierz z Bończa Sienicki Chorąży Nowogródzki 10. A.J.K.M. G.S.B. y Commissar JKM
Ferdinand Baron Taube P.J.K.M.
Лукиян Кохановский полковник Наказной Нежинский
Jozef Michal Jasenczyk Kraiewski czesnik Orszan
6. Jan Jerzy Grotuz Starosta Czerwonski Comisarz X.W.L.
Mikolay Chmara 4. Не все смог понять, например, номера не у всех стоят. Сдавали крепость четверо (они записаны справа). А принимали капитуляцию девять? (они записаны слева) Всего 13 чел. подписали акт, а печатей насчитал 11. --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | |
| Wladzislaw | Наверх ##
25 августа 2021 2:42 Нет смысла оберштлейтенанта переводить как подполковника, ротмистра, ведь, не называют капитаном. --- Собрание Белорусской Шляхты — nobility.by
Исследования на заказ: Беларусь (шляхта), Литва (шляхта), Латвия (шляхта Латгалии и Курляндии; католики), Украина (шляхта; католики Киевщины, Волыни, Черниговщины), Россия (дворяне; католики). В Личные — только заказы. | | |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12366 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8292 | Наверх ##
25 августа 2021 10:28 25 августа 2021 15:21 Владислав, ваше замечание справедливо. Полагаю, что здесь мы просто выясняем "ху из ху". Потому, что в польском тексте звание Деро и Берлинкура дважды указано как Oberszterleytnant (нем.) Jego Królewskiej Mości, а в личной подписи Деро написал по-французски: lieutenant Colonel de So(n) Majeste. Ну, а в российском переводе в тексте записано как оберстлейтенант. Совместными усилиями коллеги установили, что это звание более соответствует привычному "подполковник". Но это не значит, что в переводе надо писать именно так. Надо оставить вероятно как оберштлейтенант или оберстлейтенант и дать соответствующие пояснения в тексте. Я считаю, что это будет верный подход. Я связывался с некоторыми белорусскими историками и обсуждал возможность публикации указанного экземпляра Акта капитуляции Быховской крепости с целью ввести его в научный оборот. Вероятно, так и будет в ближайшее время. А я пока продолжаю изучение этого документа, уточняю текст и исправляю ошибки. За что большое спасибо всем откликнувшимся. --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | |
| wilku1967 Начинающий
Jedlińsk Сообщений: 50 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 21 | Наверх ##
25 августа 2021 19:44 | | |
| wilku1967 Начинающий
Jedlińsk Сообщений: 50 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 21 | Наверх ##
25 августа 2021 19:48 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3898 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2636
| Наверх ##
25 августа 2021 22:06 25 августа 2021 22:07 wilku1967
W sądzie gminnym 2 okręgi powiatu radomskiego rozpatrzył sprawa o podziale spadku po śmierci Tomasza Drabińskiego. Sędzia - A. Grobicki, ławniki - Hernik i Wawrzyński
Piotr Kostecki, plenipotent Franciszeka i Stanisława Drabińskich, z ich imienia podał powództwo przeciw Pawłowi Drabińskiego. Powiedział, że jego mocodawcy już sprzedali 4 morga z prętami, a Pawłu należą 2 morga z prętami. Paweł wymaga swojej części z majątku ojca. Zgoda nie odbyła się.
Это все. Названий никаких нет. Прошу простить ошибки, на польский перевожу плохо. | | Жалоба (1) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1810 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1329 | Наверх ##
25 августа 2021 22:16 25 августа 2021 22:35 wilku1967
Dzien dobry. Nie zawiera ten protokol danych o osobie, ktorej sprzedano 4 morga "z pretami" ziemi dziedicznej, napisane ze "juz sprzedano", brak szczegolow. Bracia Franciszek i Stanislaw sprzedali ta ziemie, to bratu Pawlu naleza pozostale 2 morgi "z pretami". Pawel nie jest na to zgodny, to "pogodzenie sie nie odbylo". | | |
| wilku1967 Начинающий
Jedlińsk Сообщений: 50 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 21 | Наверх ##
25 августа 2021 22:32 Czernichowski написал: [q] wilki
powiatowe 2 okręgi powiatowe rozpatru gminy radu 19 p o śmierci Tomasza Drańskiego. Sędzia - A. Grobicki, ławniki - Hernik i Wawrzyński
Piotr Kostecki, pełnomocnik Franciszeka i Stanisława Drabińskich, z ich imienia podał powództwo przeciw Pawłowi Drabińskiego. użytkownik, że jego mocdawcy już sprzedali 4 morga z prętami, a Pawłuo z góry 2 morga z prętami Paweł wymagał swojej części majątku. Zgoda niea się.
To wszystko. Nie ma nazwisk. Przepraszam za błędy, źle tłumaczę na polski.[/q]
Dziękuję bardzo, to mi wystarczy | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change