Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Dmitboril | Наверх ##
20 августа 2021 15:44 >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 20 августа 2021 13:37 Большое спасибо!!! | | |
| Ekaterina_Gerasimova Новичок
Саратов Сообщений: 23 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 11 | Наверх ##
20 августа 2021 17:30 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 19 августа 2021 22:09 Да, есть полная версия - приложила Спасибо вам большое! Бурштын - это место (Burshtyn) - рядом с Ивано-Франковск а вот дальше не понятно. Мою бабушку звали Циля Хорник (по воспоминаниям) Цепле похоже...
 | | |
| IrenaWaw Сообщений: 1693 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 1112
| Наверх ##
20 августа 2021 18:46 20 августа 2021 18:56 Ekaterina_Gerasimova написал: [q] >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 19 августа 2021 22:09
Да, есть полная версия - приложила Спасибо вам большое! Бурштын - это место (Burshtyn) - рядом с Ивано-Франковск а вот дальше не понятно. Мою бабушку звали Циля Хорник (по воспоминаниям) Цепле похоже...
[/q]
Это не крещение. Поместили полную страницу, и более менее ясно о чем речь 16 марта 1905 в Бурштыне, в доме n 37 родилась девочка 23 марта 1905 года в этом же доме ей обрядом было дано имя Цыре- а может так записано имя Циле Ребёнок был незаконнорожденным, но в 1917 году в Вене родители официально (написано - дополнительно) поженились и ребёнок стал законным. Отец - Якуб Майер Редиш, купец из Львова Мать - не могу прочитать имена, они на сгибе, ... дочка ... и ... Хорник, купца из Бурштына Имя ребёнку дал Майер Редиш, купец из Бурштына Акушерка при родах - Фейге Райхман Такая же самая пометка стоит и при имени другого незаконнорожденного, Залмана, если не ошибаюсь, может это латынь или идиш? Не знаю)) Данные отца были вписаны позднее, вместе с пометкой о заключении брака. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3890 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2631
| Наверх ##
20 августа 2021 19:19 Ekaterina_Gerasimova
IrenaWaw
По-моему, браки евреев, заключенные без соблюдения каких-то правил, всегда признавались незаконными. Потому в некоторых книгах в записях евреев незаконных детей больше, чем законных (подробностей не знаю, не специалист). В данном случае интересно, что происходило с фамилией. Понятно, что сначала дочь была Хорник, а вот с 1917 года фамилия должна была смениться на отцовскую, или необязательно? | | |
| Wladzislaw | Наверх ##
20 августа 2021 20:51 pink_carrot написал: [q] Помогите разобрать имя [/q]
Sieluk. Тяжело сказать однозначно, какое полное имя имелось ввиду; я бы предположил, что это мог быть Сильвестр или Сила, другие имена, на мой взгляд, менее вероятны. --- Собрание Белорусской Шляхты — nobility.by
Исследования на заказ: Беларусь (шляхта), Литва (шляхта), Латвия (шляхта Латгалии и Курляндии; католики), Украина (шляхта; католики Киевщины, Волыни, Черниговщины), Россия (дворяне; католики). В Личные — только заказы. | | |
| Wladzislaw | Наверх ##
20 августа 2021 20:57 Czernichowski написал: [q] «участник сделки (цессии)»[/q]
Цессия -- имеет значение "переуступка", напр. уряда или староства. --- Собрание Белорусской Шляхты — nobility.by
Исследования на заказ: Беларусь (шляхта), Литва (шляхта), Латвия (шляхта Латгалии и Курляндии; католики), Украина (шляхта; католики Киевщины, Волыни, Черниговщины), Россия (дворяне; католики). В Личные — только заказы. | | Лайк (1) |
| pink_carrot Сообщений: 388 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 240
| Наверх ##
20 августа 2021 21:14 Wladzislaw, спасибо | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3890 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2631
| Наверх ##
21 августа 2021 6:47 Wladzislaw написал: [q] Sieluk.[/q]
Я предполагал возможность такого варианта. Однако, три больших буквы S в этом же отрывке написаны совершенно иначе. Потому есть сомнение. Первая буква больше похоже на "X", как она написана в сокращении "ксендз", но тогда и вовсе что-то непонятное с именем получится. Потому и хотелось посмотреть больше текста. | | |
| Ekaterina_Gerasimova Новичок
Саратов Сообщений: 23 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 11 | Наверх ##
21 августа 2021 10:09 >> Ответ на сообщение пользователя IrenaWaw от 20 августа 2021 18:46 Спасибо вам огромное! Вы мне очень помогли!! | | |
| Ekaterina_Gerasimova Новичок
Саратов Сообщений: 23 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 11 | Наверх ##
21 августа 2021 10:19 Czernichowski написал: [q] Ekaterina_Gerasimova
IrenaWaw
В данном случае интересно, что происходило с фамилией.[/q]
Она за свою короткую жизнь сменила столько раз фамилию и имя, что более 80и лет пытаемся найти хоть какие-то истоки. И такая удача! В семье ее помнят под фамилией Хорник, но никто не помнит ни имени ее родителей, ни фамилии отца и никто не думал, что Хорник - фамилия матери. Полагаю, что в 1917 они не стали ей менять фамилию. Конечно, если мои предположения верны и это метрика моей прабабушки! Но уж очень все сходится!) | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change