Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 734 735 736 737 738 * 739 740 741 742 ... 1427 1428 1429 1430 1431 1432 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Halny

Сообщений: 241
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 1062

max shestyora написал:
[q]
Добрый день!

Помогите, пожалуйста, разобрать слова в униатской метрике о браке
[/q]


Вот, пожалуйста

В 1810 июня, на 30-й день, после обычных 3-х объявлений о празднике (?) Препятствий для брака, когда я не нашел ни одного, я благословил и подтвердил брачные клятвы молодого Якуба Якуба, сына Томаша, сын семьи Томаша Забевонки (?) С горничной Хрипиной, дочерью семьи Варфоломеев Рутковских, обе из Балешта. Свидетелями были Адам (?) И Адам Харашко, Игнаций Марциневский и Кароль Радзишевский.

Анджей Вавринюк, профессор

----------------------------------------------------

Roku 1810 miesiąca czerwca 30 dnia, po zwykłych 3-ch zapowiedziach w dzień świąteczny (?) przeszkód do małżeństwa gdy żadnych nie znalazłem pobłogosławiłem i stwierdziłem małżeńskie śluby zaprzysięgających sobie wzajem młodziana Jakuba syn Tomasza familii Zabewonkiego (?) z dziewką Hrypiną, córką Bartłomieja familii Rutkowskich oboje z Baleszt. Świadkami byli Adam (?) i Adam Charaszko Ignacy Marcinewski i Karol Radziszewski.
Ana1989

Ana1989

Иркутск
Сообщений: 219
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 101
Добрый день! Прошу перевести запись №85, она начинается на одной странице и заканчивается на другой

Прикрепленный файл: 9799bcf580a2b43d4a526cb402897b9de57921976d33cdec66f5bc20016e7310_max.jpg84cab7a628d55f79a9dfab23ea43c9dc6c3f77383e5c18590b5f1aa69675187c_max.jpg, 1838649 байт
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3888
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2630
Ana1989

Года 1811 дня 22 ноября в первом часу пополудни, пред нами, пробощем Томашовским, исполняющим обязанности чиновника стана цивильного гмины томашовской, повета томашовского в департаменте любельском, явился Михал Голомб, крестьянин 40 лет, в Гурне, и показал нам ребенка женского пола, который родился в доме его под номером 96, в день 21 ноября текущего года, сообщив, что рожден от него и Ягнишки Доминиковой 30 лет, его супруги, и что его желание дать ему имя Катарина.
После вышеуказанного сообщения и предъявления ребенка в присутствии Геронима Лясковского, крестьянина 40 лет, также Лукаша Галки, который 41-й год закончил, крестьян, в Гурне проживающих.
Настоящий акт рождения после зачитывания оного явившимся мы подписали, отец и свидетели писать не умеют.
Кс. Иосиф Сломовский
Лайк (1)
vladmas777

Сообщений: 158
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 67
Поможете с переводом 4х стр? Вторая такая же. Третья 1/3. Четвертая генеалогическая схема.

Прикрепленный файл: IMG_9010.JPG
vladmas777

Сообщений: 158
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 67
2

Прикрепленный файл: IMG_9011.JPG
vladmas777

Сообщений: 158
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 67
3

Прикрепленный файл: IMG_9012.JPG
vladmas777

Сообщений: 158
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 67
4

Прикрепленный файл: IMG_9014.JPG
wojt15

Сообщений: 233
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 5298
Добрый день!
Прошу помощи специалистов: как корректно перевести на русский название пьесы „Broń niewieścia" ? Автор - немецкий драматург Родерих Юлий Бенедикс (есть его пьесы с немецкими названиями, с русскими - не нашла).
Спасибо!
---
Ищу: Хмелевские, Плутцовы, Мищенко, Стовпак.
Польша, Калишская губ.: Валевские (колюмна), Пиотровские
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1112

wojt15 написал:
[q]
Добрый день!
Прошу помощи специалистов: как корректно перевести на русский название пьесы „Broń niewieścia" ? Автор - немецкий драматург Родерих Юлий Бенедикс (есть его пьесы с немецкими названиями, с русскими - не нашла).
Спасибо!
[/q]

Перевела бы как "Оружие невежды"
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3888
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2630

IrenaWaw написал:
[q]
Перевела бы как "Оружие невежды"
[/q]


Простите, а разве не "женское оружие"? Вроде бы "niewieścia" - это "женская"
Лайк (1)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 734 735 736 737 738 * 739 740 741 742 ... 1427 1428 1429 1430 1431 1432 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈