Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 735 736 737 738  739 740 741 742 743 ... 1428 1429 1430 1431 1432 1433 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3889
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2631
Ana1989

Года 1811 дня 22 ноября в первом часу пополудни, пред нами, пробощем Томашовским, исполняющим обязанности чиновника стана цивильного гмины томашовской, повета томашовского в департаменте любельском, явился Михал Голомб, крестьянин 40 лет, в Гурне, и показал нам ребенка женского пола, который родился в доме его под номером 96, в день 21 ноября текущего года, сообщив, что рожден от него и Ягнишки Доминиковой 30 лет, его супруги, и что его желание дать ему имя Катарина.
После вышеуказанного сообщения и предъявления ребенка в присутствии Геронима Лясковского, крестьянина 40 лет, также Лукаша Галки, который 41-й год закончил, крестьян, в Гурне проживающих.
Настоящий акт рождения после зачитывания оного явившимся мы подписали, отец и свидетели писать не умеют.
Кс. Иосиф Сломовский
Лайк (1)
vladmas777

Сообщений: 158
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 67
Поможете с переводом 4х стр? Вторая такая же. Третья 1/3. Четвертая генеалогическая схема.

Прикрепленный файл: IMG_9010.JPG
vladmas777

Сообщений: 158
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 67
2

Прикрепленный файл: IMG_9011.JPG
vladmas777

Сообщений: 158
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 67
3

Прикрепленный файл: IMG_9012.JPG
vladmas777

Сообщений: 158
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 67
4

Прикрепленный файл: IMG_9014.JPG
wojt15

Сообщений: 233
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 5298
Добрый день!
Прошу помощи специалистов: как корректно перевести на русский название пьесы „Broń niewieścia" ? Автор - немецкий драматург Родерих Юлий Бенедикс (есть его пьесы с немецкими названиями, с русскими - не нашла).
Спасибо!
---
Ищу: Хмелевские, Плутцовы, Мищенко, Стовпак.
Польша, Калишская губ.: Валевские (колюмна), Пиотровские
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1112

wojt15 написал:
[q]
Добрый день!
Прошу помощи специалистов: как корректно перевести на русский название пьесы „Broń niewieścia" ? Автор - немецкий драматург Родерих Юлий Бенедикс (есть его пьесы с немецкими названиями, с русскими - не нашла).
Спасибо!
[/q]

Перевела бы как "Оружие невежды"
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3889
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2631

IrenaWaw написал:
[q]
Перевела бы как "Оружие невежды"
[/q]


Простите, а разве не "женское оружие"? Вроде бы "niewieścia" - это "женская"
Лайк (1)
wojt15

Сообщений: 233
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 5298
Czernichowski, IrenaWaw
Я вот тоже засомневалась, неоднозначно звучит: может быть, тут игра слов? "Оружие слабости (нежности)" - есть и такое значение.
---
Ищу: Хмелевские, Плутцовы, Мищенко, Стовпак.
Польша, Калишская губ.: Валевские (колюмна), Пиотровские
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1801
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1316
wojt15

Кконечно, если бы знать контекст...
Не может там быть что-то вроде "Оружие женственности"?
Лайк (1)
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 735 736 737 738  739 740 741 742 743 ... 1428 1429 1430 1431 1432 1433 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈