Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 709 710 711 712 713 * 714 715 716 717 ... 1378 1379 1380 1381 1382 1383 Вперед →
Galina Lwowna

Ростовская область г.Сальск
Сообщений: 141
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 216
И в догонку, пожалуйста , п.3

Прикрепленный файл: Андрей св2.jpg
---
Ищем сведения о священниках Васильчиковых ( Новооскольский уезд.), Михальчук(Грубешевский уезд), Могильницкие(Ошмянский уезд),Трофимовы (Чертковский юрт, х.Верне(Нижне)- Парамонов
NastyaRu
Участник

Сообщений: 67
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 838

AlexeyIgn написал:
[q]

NastyaRu написал:
[q]

>> Ответ на сообщение пользователя AlexeyIgn от 9 апреля 2021 9:24

Не знала о таком польском имени! Учту при поиске. Благодарю!
[/q]




Еще как вариант - Вацлав.
Кстати, в ГА РФ имеются два дела:

ф.102. ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИ МИНИСТЕРСТВА ВНУТРЕННИХ ДЕЛ.
оп.204. 7-е делопроизводство. 1907 г.
Д. 8372 О дворянине Вацлаве Стахурском

оп.217. 8-е делопроизводство. 1910 г.
д. 25ч10 О жителе г. Остроленки Ломжинской губернии Вацлаве Игнатьеве Стахурском.

[/q]


ммм интересно! Спасибо! Чтобы узнать подробности этих дел, надо запрос писать ГА РФ?
pink_carrot

Сообщений: 379
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 232
Помогите разобрать имя

confused.gif

Прикрепленный файл: 1811 Ж И Марк+Параска - копия.jpg
IrenaWaw

Сообщений: 1687
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1098

pink_carrot написал:
[q]
Помогите разобрать имя

[/q]

Stefana


pink_carrot

Сообщений: 379
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 232
IrenaWaw, спасибо
Wojciech

Wojciech

Гданьск
Сообщений: 5874
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 2189

diza написал:
[q]
Wojciech, а кто мне будет по-польски сын сестры моего отца?
[/q]


Также само - brat stryjeczny.

Нужно все таки учитивать, что стрый - стрыек и вуй - вуек сейчас редко строго применяются. В той части Польши, которая до 1918 года принадлежала Германии (Померания, Силезия, Велькопольска) такое не различают. В немецком языке существует только Onkel и Tante независимо от того, яляются они сыном или дочерю брата или сестры родителя.
Все эти названия сейчас редко применяются. Обычно двоюродного брата или сестру зовут кузином или кузинкой.



---
Войцех из Гданьска

Захоронения советских воинов на территории Польши - мой доклад на ГенЭкспо
https://www.youtube.com/watch?v=scIZ4VSUfV0

Как занести имя воина в список кладбища : http://forum.vgd.ru/109/32286/
Лайк (2)
Wojciech

Wojciech

Гданьск
Сообщений: 5874
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 2189

Ruzhanna написал:
[q]


Пан Войцех, мне ли возражать Пану, но моя мама называла жену родного брата моей бабушки (своей матери) stryjowa.


[/q]



Карина,
названия семейный соотношений не были строго кодицифированы, а и сейчас нет-у ГОСТ-а 101.gif
Поэтому а разных регионах могли применять свои названия, лишь бы они были для других понятны. Жену stryja чаще всего звали stryjenka, жену wujka - wujenka.
Познакомтсь пожалуйста со статьей:
https://pl.wikipedia.org/wiki/Relacja_rodzinna

в ней довольно подробно все разъяснено.
---
Войцех из Гданьска

Захоронения советских воинов на территории Польши - мой доклад на ГенЭкспо
https://www.youtube.com/watch?v=scIZ4VSUfV0

Как занести имя воина в список кладбища : http://forum.vgd.ru/109/32286/
Лайк (1)
ingulets
Новичок

Сообщений: 17
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 9
Добрый вечер. Может кто-то помочь в переводе обведенного текста и подчеркнутого слова?
Буду очень признателен

Прикрепленный файл: image00043-1.jpg
смл

смл

Иркутская обл.
Сообщений: 686
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 178
Уважаемые коллеги за перевод сколько просите?
---
спасибо вам.
Интересуют фамилии Станкевич , Войтович, Торгонские.
Все мои данные размещены мною на сайте добровольно и специально для поиска родственников.
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12105
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8001

ingulets написал:
[q]
Может кто-то помочь в переводе обведенного текста и подчеркнутого слова?
[/q]

Подчеркнуто сокращение JOOXX - по-русски это обращение к князьям Любомирским - Ваше (ИХ) Сиятельство Князья
Jaśnie oświecony Książę (Сокращенно JOX, а удвоение букв - говорит о множественном числе)
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (1)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 709 710 711 712 713 * 714 715 716 717 ... 1378 1379 1380 1381 1382 1383 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈