Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 626 627 628 629 630 * 631 632 633 634 ... 1432 1433 1434 1435 1436 1437 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 78

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1810
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1329


Czernichowski написал:
[q]
А где Вы взяли иформацию про какие-то сдвижные форточки?
[/q]

"z kwaterami odsuwającymi się" - так написано. Отсюда и взяла.
Ninelk3

Сообщений: 229
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 62

Ruzhanna написал:
[q]
[/q]


Czernichowski написал:
[q]
[/q]

Спасибо!!! Я была зациклена на "кватера" как квартира 101.gif И только после ваших переводов нашла, что это еще может быть и четырехугольная плоскость, окруженная чем-то, или извлеченная из большого целого. И вот это уже можно применить и к окнам, а то я все думала причем здесь квартиры biggrin1.gif


Czernichowski написал:
[q]
4. Слово неясно. Похоже на «пол сосновый», но первая буква никак на S непохожа. «Ciosnowa», вроде, написано, но я не нашел такого слова. Начало похоже на «тес..», но слово «тесаный» по-другому пишется, и оно есть в этом же документе «ciosany». Так что непонятка.
[/q]

Может от слова "cios" - удар. Т.е. ударный - битый? Может просто с земли битый?

Czernichowski написал:
[q]
2. …окон стекла белого четверткового, в дерево оправленных, ????? ????,
[/q]

Где знаки вопроса я вижу "z podworza kilowanych". То-есть со двора ???? А вот каких со двора не ясно.
---
Ищу данные о Калацких, Камяк, Гамоля, Гаврилович, Новик, Стульба, Гончаревич, Нос, Гирко Минской губернии, Слуцкого уезда.
IrenaWaw

Сообщений: 1695
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1113
"Я была зациклена на "кватера" как квартира"

Kwatera это еще и место на кладбище для одной семьи/рода.

aktz

Сообщений: 128
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 187
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 6 сентября 2020 10:04


Czernichowski написал:
[q]
«Ciosnowa», вроде, написано, но я не нашел такого слова.
[/q]


Почему бы не предположить, что она "тёсаная" и "новая"? Мне кажется, тогдашние писатели любили сокращать при каждом удобном случае.
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1810
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1329

Czernichowski написал:
[q]
«Ciosnowa», вроде, написано, но я не нашел такого слова. Начало похоже на «тес..», но слово «тесаный» по-другому пишется, и оно есть в этом же документе «ciosany». Так что непонятка.
[/q]


Может быть, ciosnowy - это "тесОВЫЙ", то есть, сделанный из "тёса" как материала, то есть, "тонких досок, получаемых путем продольной распиловки бревна"? Помните в "Сказке о рыбаке и рыбке" -
Перед ним изба со светёлкой,
С кирпичною, белёною трубою,
С дубовыми, тесовыми вороты.

А ciosany - это просто себе "тёсаный", то есть, обработанный тесанием. Тёсаным может быть и брус, и бревно, и даже камень.
gunaydin
Участник

Сообщений: 96
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 18
Добрый день. Можно узнать, как правильно написать по-польски имя Гржегож. Большое спасибо
IrenaWaw

Сообщений: 1695
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1113
Grzegorz
gunaydin
Участник

Сообщений: 96
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 18
Большое спасибо. можно еще побеспокоить? Имена Мацей, Войцех и Марианна
IrenaWaw

Сообщений: 1695
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1113
Maciej, Wojciech, Maryanna/ редко, но может быть Marianna
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19940
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13279
Но это все по современным правилам. Раньше писарь писал по саоему умению и сображению. И это различалось и по времени и по регионам.

Maciej
Macej
Maciey
Maciei
И тд и тп со многими именами и тем более фамилями.
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 626 627 628 629 630 * 631 632 633 634 ... 1432 1433 1434 1435 1436 1437 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈