Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
Hics47 г. Бобруйск, Беларусь. Сообщений: 703 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 1379 | Наверх ##
31 июля 2020 22:01 >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 31 июля 2020 21:33 Спасибо за пример. Основная сложность для меня польский язык, некоторые слова ещё можно понять, но не все. Буду иметь в виду ваш пример, думаю с ним будет легче понимать остальные страницы документа. --- Большое спасибо каждому за помощь. | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1798 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1311 | Наверх ##
31 июля 2020 22:23 31 июля 2020 22:34 Hics47 Вот имена из широкого столбца.
1. Кирей Манько 35 лет, сын Левон 10 лет, дочь Авдюха (надо думать, Авдотья). Брат Степан Ж(енатый). 2.Андрей Манько 30 лет, сын Василь 6 лет, дочери (?) Софка 10 лет, Ахимья (т.е. Евфимия) - указана без возраста, брат Василь. 3. Василь Мань 35 лет, брат Антон 25 лет, жена Ахимья. 4. Янко Маньков 40 лет, Сыновья 2: Михалко 16 лет женатый (в 16 лет??? но так написано), второй сын не записан почему-то, но во второй графе Synу (т.е. сыновья) записано тоже, что двое сыновей. Дочери Ахимья (модное имя!) 10 лет и Марина 12 лет. 5. Якула (видимо, местный вариант имени Викул) Маньков, сыновья Усип (Иосиф) 12 лет, Амелян (Емельян) 1 год; дочери Авдюха 15 лет и Наталья (?). 6. Кирей Примак 40 лет, сыновья Павлюк 15 лет, Тимох 4 года, дочери Парася 14 лет и Наталья. 7. Вам преподробно написал Czernichowski. 8. Кандрат Лысый, 70 лет, сын Филип 40 лет, внук (по сыну) Яков 20 лет женат; дочь Алена, второй сын Хведос (Феодосий) 32 года женат, сыновья: Алексей 15 лет, ВАсиль 7 лет, Янко 6 лет. 9. Андрей Шанец 40 лет, сын Овсей 6 лет. 10. Янко Шанец (возраст не указан), сыновья Авдахим (Евдоким) 10 лет, Павлюк 6 лет, дочь Маланья. 11. Алёха Сухой, женат, братанец (племянник, сын брата) Алексей 10 лет. 12. Кирей Тимохов, сын Есип женатый, дочь Парася. | | |
Hics47 г. Бобруйск, Беларусь. Сообщений: 703 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 1379 | Наверх ##
31 июля 2020 22:48 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 31 июля 2020 22:23 Большое спасибо. Думал теперь зная часть перевода и расшифровку столбцов будет проще понимать остальные страницы. --- Большое спасибо каждому за помощь. | | |
| Олег Вильщук Начинающий
Куйбышев (Каинск) Новосибирская область Сообщений: 44 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 63 | Наверх ##
1 августа 2020 0:03 AlexeyIgn написал: [q] Олег Вильщук написал:
[q] Добрый день. Помогите пожалуйста перевести.
[/q]
Вероятно даты жизни Болеслава Винцентовича Буйновского в Каинске, уроженца Ковенской губернии и уезда, местечка Бетигола[/q]
Спасибо. Всё таки годы жизни маловероятно, т.к. год смерти считается 1917 и есть запись его от 1912 года. А что означает слово перед первой датой? Рожденный? Сам он подписывается Б.В. Буйновский, но в документе на постройку дома его отчество записано как Иннокентьевич. В польше распространено было имя Винцент? Или правильнее Винсент? На русский манер это может быть Викентий?
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3886 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
1 августа 2020 8:27 1 августа 2020 8:44 Олег Вильщук написал: [q] Сам он подписывается Б.В. Буйновский, но в документе на постройку дома его отчество записано как Иннокентьевич. В польше распространено было имя Винцент? Или правильнее Винсент? На русский манер это может быть Викентий?[/q]
Имя Иннокентий в Польше использовалось крайне редко, несопоставимо, на порядки, реже, чем Винцентий (русское написание - Викентий). Имя Винцентий - было довольно популярно. Слово перед датой буквально - "родившись" 24.07.1844 Чтобы понять, что означает дата 11.08.1909, надо знать, что это вообще за документ? Откуда взят этот лист? | | |
| Svetlana Ivanovna Новичок
Сообщений: 8 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 4 | Наверх ##
1 августа 2020 8:33 | | |
| Олег Вильщук Начинающий
Куйбышев (Каинск) Новосибирская область Сообщений: 44 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 63 | Наверх ##
2 августа 2020 7:03 Czernichowski написал: [q] Чтобы понять, что означает дата 11.08.1909, надо знать, что это вообще за документ? Откуда взят этот лист?[/q]
Спасибо большое! Листок этот на корешке молитвенника, который привез с собой из Польши в ссылку в Каинск Болеслав Буйновский
 | | |
AlexeyIgn Сообщений: 781 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 651 | Наверх ##
2 августа 2020 11:08 А он точно из Польши? Написано же - Ковенской губернии | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3886 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
2 августа 2020 20:30 2 августа 2020 20:34 Олег Вильщук написал: [q] Листок этот на корешке молитвенника, который привез с собой из Польши в ссылку в Каинск Болеслав Буйновский[/q]
Тогда неясно, что за запись. Но Вы обратили внимание на несоответствие? Книга привезена из Польши, и она 1888 года издания. А Вы писали, что в 1885 году сослан. AlexeyIgn написал: [q] А он точно из Польши? Написано же - Ковенской губернии[/q]
"Ковенской губернии" значит, что там приписан. Жить при этом мог, где угодно. Он и в Сибири писался Ковенской губернии. Вероятно, там родился. | | |
| Олег Вильщук Начинающий
Куйбышев (Каинск) Новосибирская область Сообщений: 44 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 63 | Наверх ##
2 августа 2020 23:44 AlexeyIgn написал: [q] А он точно из Польши? Написано же - Ковенской губернии[/q]
Рожден был в Ковенской губернии, а был сослан в Сибирь из г. Лодзь. Издательство написано Варшава, 1888, вот только сослали их раньше, в 1885-1886 годах. Почему-то не сходится. | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change