Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 594 595 596 597 598 * 599 600 601 602 ... 1422 1423 1424 1425 1426 1427 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
diza

diza

Москва
Сообщений: 2206
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 2248
Переведите, пожалуйста, записи 25 и 26.

Прикрепленный файл: 25-26.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3882
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2626
diza

Пан Савицкий, по прибытии войта слободского пошли ВВ(?) за священником и старшими мужами (стариками). Если тогда так окажется, что перед «московщиной» издавна в Слободке были те ярмарки, тогда оных приказать обнародовать, чтобы так именно проводились, как перед войной было, ибо этим способом Его Милость пан подчаший калишский, мм пан отсылает слободских ко мне с прошением мещан 7.06.1680
А. Бекер де Адлерсфельд ………
P.S. И нашей волости, также и земянам обнародуй ВВ(?) признания об этих ярмарках.
Ежели священник старжицкий и старики сообщают о тех ярмарках, тогда под этим письмом (картой) подпишусь, их признания с моей подписью отдайте в руки войту.

Согласно распоряжению Его Милости благодетеля нашего священник старжицкий, будучи во дворе («двор» в смысле места правления), с мужами признали, что перед войной московской ярмарки в местечке Слободке проводились. Есть посторонние люди с (…свидетельством? не пойму) на имя Мартина Ламака, то же признают Амельян Татур, Иовхим Примош, и Филон Романович, что ярмарки свободные, без всякого «мыта» (поборов), так чтобы и сейчас слободский еврей людей не беспокоил, хоть бы кто был с медом, с пивом, с горилкой и другими товарами.
надпись на прошении войта слободского и других

Это прошение отправлено до ЕМП Бекера …, прося чтобы ЕМ приказал учинить между старожилами и священником об этом опрос, а если то обнаружится, что эти ярмарки перед войной московской издавна бывали в Слободке на те четыре праздника, тогда чтобы ЕМ и сейчас их возобновить не запретил, лишь бы было без (…) и дохода (?) ЕМ арендового, дат. 7.06.1680 в Слуцке
С. Незабытовский, подчаший калишский

Поскольку перед тем четыре в Слободке были ярмарки, именно на день св. Юрия Вешнего (Юрьев день), на св. Троицу вторая, третья на Петра, и четвертая на день Воздвижения Креста св-го, так и сейчас за разрешением Их Мил-й панов экономов должны в год проводится, а в отношении шинка будут так себя вести, как в контракте арендовом достаточно описано.
6.07.1680 в Старжице. А. Беккер ………..
diza

diza

Москва
Сообщений: 2206
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 2248
Czernichowski, спасибо!
Myszak
Новичок

Сообщений: 3
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1
Помогите перевести с польского запись 6 Tomasz Myszak. И Magdalena Bober

Прикрепленный файл: 05-06.jpg
К данной теме присоединена тема "Tomasz Myszak" (30 июня 2020 20:04)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3882
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2626
Myszak

Состоялось в деревне Бялы 22 января 1843 года во втором часу пополудни. Объявляем, что в присутствии свидетелей Яна Матка 57 лет, и Якоба Дыхи 28 лет, оба крестьянине из деревни Дыхов, сегодня заключен церковный брак между Томашем Мышаком, первобрачном, крестьянином из деревни Дыхов, рожденным в этой же деревне от Блажея и Марианна из Щепо(ни?)ков, супругов Мышаков, там же оба умерли, 26 лет,
и девицей Магдаленой Бобровной, дочерью Войцеха умершкго и Катарины из Павло(К?)ов, живущей, супругов Бобров, крестьян из деревни Дыхов, 20 лет, в той же деревне рожденной, и при родителях состоящая,
Браку этому предшествовали три объявления в днях 8, 15 и 22 января текущего года в одиннадцатом часу пред полуднем, также разрешение устное присутствовавшей на бракосочетании матери новобрачной, поскольку отца нет в живых, было оглашено. Остановки бракосочетания не произошло. Новобрачные заявили, что предсвадебного договора не заключали.
Акт этот явившимся и свидетелям прочитан и самим пробощем подписан, явившиеся и свидетели писать не умеют.
Подписи
aav
Darth Vader

Новосибирск, Россия
Сообщений: 169
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 145
Никто не поделится текстом (именно текстом, а не картинкой) записи о браке на латыни? А то пытаюсь расшифровать запись о браке от 1794 года, но без знания латыни почерк вообще фигово разбирается и слова даже со словарём непонятны.

Был бы текст примерной записи (они ведь все по одной формуле делались) - половину бы текста точно бы расшифровал и перевёл бы.
---
Воротынцевы (Воронежская), Коптевы, Рудаковы (Курская), Стоговы, Засыпкины (Тобольская), Угрюмовы, Лобановы (Алтай), Вакуленко, Олейники (Черниговская), Кардаковы, Гребеневы (Вятская)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12314
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8231
Хорошая метрика 1800 г. Но латынь в МК - "специфическая", с поправкой на местность.
Ego idem qui supra benedixi matrimonium de presente inter personas Antonius [должно быть Antonium] Żebrowski iuvenem et Helenam Plewakowna virginem legitime contractum nulloque impedimento legitimo detecto post examen strictum de mutuo consensu contrahentium praemissis tribus bannis diebus festivis non continuis sed interpellatis quarum denuntiatio est in facie Ecclesiae intra sollemnia missae parochialis Die 5 ten 2 Die 12.3.R 19 presentibus testibus ex familia sponsi et sponsae insuper coram populo ad divina congregato Jeremi Hryniewiecki Michaelo Nabrowski, Stephano Żebrowski et aliis.

---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Myszak
Новичок

Сообщений: 3
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 1 июля 2020 0:05
Уважаемый Михаил Юльевич!
А про смерть Блажея посмотрите пожалуйста. Вы абсолютно правы на счёт доступности метрик. И ещё один вопрос. Вам будет удобно если я буду отправлять файлы на вашу электронную почту? На сайте не очень удобный интерфейс.

Прикрепленный файл: 528-531 (1).jpg
Hics47

Hics47

г. Бобруйск, Беларусь.
Сообщений: 703
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 1379
Здравствуйте, помогите пожалуйста с переводом страницы из документа (Инвентарь Бобруйского костела и коллегиаты 1773 г.).

Читая метрики 1795 года на русском было проще разобрать написанное, а документ на польском 1773 для меня остался непонятным. Одна из страниц.

Прикрепленный файл: ���� 30.JPG
---
Большое спасибо каждому за помощь.
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 594 595 596 597 598 * 599 600 601 602 ... 1422 1423 1424 1425 1426 1427 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈