Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 556 557 558 559 560 * 561 562 563 564 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
sg59

sg59

Частный специалист

Санкт-Петербург
Сообщений: 959
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 1242
Geo Z, доверяю Вашему опыту.
---
Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520

sg59 написал:
[q]
из Плохажов
[/q]


Там черточка есть короткая на букве L. То есть Płocharz. На генетеке довольно много записей с такой фамилией.
KitJagger

Сообщений: 220
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 63

sg59 написал:
[q]
Жених - Томаш Пашко, 26л, сын Казимира Пашка и Агнешки из Плохажов?. Такую фамилию в инете не вижу, есть такая порода собак )))
[/q]


Русский аналог "Плохих" 101.gif)
Спасибо.
Dolmatov_
Новичок

Сообщений: 20
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 6
Всем добрый день!
Просматривая польские метрические книги, не совсем понимаю информацию. Что означает фраза "...et Mariae natae Kreta agricolarium in..."? Такая фраза встречается очень часто в колонке отца, но вместо Kreta употребляются и другие фамилии.
В колонке матери пишут "... et anastasiae natae..."
Спасибо.

Прикрепленный файл: Кромпанчук Юлия Степановна - копия.jpg
Dolmatov_
Новичок

Сообщений: 20
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 6
Здесь такая же проблема.

Прикрепленный файл: 07.01.1885 Иосиф Игнатович - копия.jpg
Darya1991
Новичок

Darya1991

Россия город Саратов, город Москва
Сообщений: 17
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 51
Добрый день! Прошу Вашей помощи в переводе с польского языка на русский язык. Номера 66,213,154 Благодарю заранее.

Прикрепленный файл: 40-1.jpg
---
Ищу информацию о Фойцик, Крачкевич, Казанцев, Якобсон, Анучкин,Квятковский,Борзов,
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1640
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1190
Dolmatov_

"et anastasiae natae" означает "...и Анастасия, урожденная Хойдыч", но это латынь, а не польский язык.
Ваша запись сделана на латыни.
Dolmatov_
Новичок

Сообщений: 20
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 6

Ruzhanna написал:
[q]
Dolmatov_

"et anastasiae natae" означает "...и Анастасия, урожденная Хойдыч", но это латынь, а не польский язык.
Ваша запись сделана на латыни.
[/q]


Получается так:
"Анна дочь Якоба Хомяк и Анастасии урожденной Хойдич.."
Хойдич это фамилия Анастасии. Верно?
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1640
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1190
Dolmatov_ Верно
Dolmatov_
Новичок

Сообщений: 20
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 6

Ruzhanna написал:
[q]
Dolmatov_ Верно
[/q]



Спасибо
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 556 557 558 559 560 * 561 562 563 564 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈