Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
sg59 Санкт-Петербург Сообщений: 978 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1305 | Наверх ##
19 апреля 2020 14:35 Czernichowski написал: [q] Такая фамилия лучше читается и в сети встречается[/q]
Согласна, что читается лучше. Но Гтовалов проверила в Гугле предварительно, есть Гтовала Войцех, Роберт, Камиль, Марта и т.д. ) --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | |
Geo Z LT Сообщений: 19958 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13267 | Наверх ##
19 апреля 2020 14:54 sg59 написал: [q] есть Гтовала[/q]
Это может быть только по ошибке записано, когда попутали Т и Л. В Польше почти полторы тысячи Гловаля Głowala. | | |
sg59 Санкт-Петербург Сообщений: 978 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1305 | Наверх ##
19 апреля 2020 15:03 19 апреля 2020 15:06 KitJagger написал: [q] Прошу помощи в переводе. Брачной записи. Чтобы не обременять, в сухой информативной форме.[/q]
7 февраля 1813г в парафии Мокролипской Замойского повята Любельского департамента в 12 часов. Жених - Томаш Пашко, 26л, сын Казимира Пашка и Агнешки из Плохажов?. Такую фамилию в инете не вижу, есть такая порода собак ))) невеста - Катажина Яскулувна, 23 г, дочь Яна Яскулы и Хелены из Косиков. Фамилия Косик в интернете встречается. Оба из Хлопкова. --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | |
sg59 Санкт-Петербург Сообщений: 978 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1305 | Наверх ##
19 апреля 2020 15:05 Geo Z, доверяю Вашему опыту. --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2626
| Наверх ##
19 апреля 2020 16:08 sg59 написал: [q] из Плохажов[/q]
Там черточка есть короткая на букве L. То есть Płocharz. На генетеке довольно много записей с такой фамилией. | | |
| KitJagger Сообщений: 224 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 66
| Наверх ##
19 апреля 2020 18:41 sg59 написал: [q] Жених - Томаш Пашко, 26л, сын Казимира Пашка и Агнешки из Плохажов?. Такую фамилию в инете не вижу, есть такая порода собак )))[/q]
Русский аналог "Плохих"  ) Спасибо. | | |
| Dolmatov_ Новичок
Сообщений: 20 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 6 | Наверх ##
20 апреля 2020 15:30 20 апреля 2020 15:31 Всем добрый день! Просматривая польские метрические книги, не совсем понимаю информацию. Что означает фраза "...et Mariae natae Kreta agricolarium in..."? Такая фраза встречается очень часто в колонке отца, но вместо Kreta употребляются и другие фамилии. В колонке матери пишут "... et anastasiae natae..." Спасибо.
 | | |
| Dolmatov_ Новичок
Сообщений: 20 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 6 | Наверх ##
20 апреля 2020 15:31 Здесь такая же проблема.
 | | |
Darya1991Новичок  Россия город Саратов, город Москва Сообщений: 17 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 52 | Наверх ##
20 апреля 2020 15:57 21 апреля 2020 16:42 Добрый день! Прошу Вашей помощи в переводе с польского языка на русский язык. Номера 66,213,154 Благодарю заранее.
 --- Ищу информацию о Фойцик, Крачкевич, Казанцев, Якобсон, Анучкин,Квятковский,Борзов, | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1773 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1292 | Наверх ##
20 апреля 2020 16:03 Dolmatov_
"et anastasiae natae" означает "...и Анастасия, урожденная Хойдыч", но это латынь, а не польский язык. Ваша запись сделана на латыни. | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change