Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1772 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1290 | Наверх ##
10 апреля 2020 20:58 KitJagger Geo Z ...и это всего лишь вариация православного имени Фёкла. Сейчас в некоторых кругах даже модное. | | |
yelena_02 Могилев Беларусь Сообщений: 370 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 3698 | Наверх ##
10 апреля 2020 23:11 Помогите,пожалуйста,перевести имя сына в самой последней записи.Спасибо.
 --- ПРОТЬКО - д.Драчково,Петровичи Смиловичской вол.; БУЗАНОВСКИЙ и ВЕРНИКОВСКИЙ -околица Уборки (Уборок) Погорельской вол.;ЛЕО(ва)НОВИЧ-окол.Сутин Омельнянской вол.,дв.Крынки,ур.Ляды,Малые Грядки-Бобруйского уезда | | |
yelena_02 Могилев Беларусь Сообщений: 370 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 3698 | Наверх ##
10 апреля 2020 23:14 Продолжение в самом верху
 --- ПРОТЬКО - д.Драчково,Петровичи Смиловичской вол.; БУЗАНОВСКИЙ и ВЕРНИКОВСКИЙ -околица Уборки (Уборок) Погорельской вол.;ЛЕО(ва)НОВИЧ-окол.Сутин Омельнянской вол.,дв.Крынки,ур.Ляды,Малые Грядки-Бобруйского уезда | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1772 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1290 | Наверх ##
10 апреля 2020 23:41 yelena_02
Ну и накрутили! не знаю, у меня получилось "..."Кирика, сына супругов Павла и Марии" | | |
yelena_02 Могилев Беларусь Сообщений: 370 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 3698 | Наверх ##
11 апреля 2020 2:49 Ruzhanna написал: [q] yelena_02
Ну и накрутили! не знаю, у меня получилось "..."Кирика, сына супругов Павла и Марии"[/q]
Спасибо Вам огромное. --- ПРОТЬКО - д.Драчково,Петровичи Смиловичской вол.; БУЗАНОВСКИЙ и ВЕРНИКОВСКИЙ -околица Уборки (Уборок) Погорельской вол.;ЛЕО(ва)НОВИЧ-окол.Сутин Омельнянской вол.,дв.Крынки,ур.Ляды,Малые Грядки-Бобруйского уезда | | |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12313 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8229 | Наверх ##
11 апреля 2020 10:27 Ruzhanna написал: [q] Кирика, сына супругов Павла и Марии"[/q]
Кирик - это не каноническое. Скорее всего так записали на слух. Вероятнее, что имя все же Cyriak либо в краткой форме Cyrek, т.е. должно бы читаться как Цырик. Аналогия Cyryl или Kirył - Цирыль либо Кирыл... Но в этой метрике записали именно как Кирик, согласен. --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | |
Geo Z LT Сообщений: 19958 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13267 | Наверх ##
11 апреля 2020 10:56 GrayRam написал: [q] Кирик - это не каноническое.[/q]
Там многие записаны не канонически - Гришка, Парашка и тд. Кирик бежмован с добавлением имени Якова. | | |
yelena_02 Могилев Беларусь Сообщений: 370 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 3698 | Наверх ##
11 апреля 2020 17:32 Geo Z написал: [q] GrayRam написал:
[q] Кирик - это не каноническое.
[/q]
Там многие записаны не канонически - Гришка, Парашка и тд. Кирик бежмован с добавлением имени Якова.[/q]
Спасибо всем огромное за помощь. --- ПРОТЬКО - д.Драчково,Петровичи Смиловичской вол.; БУЗАНОВСКИЙ и ВЕРНИКОВСКИЙ -околица Уборки (Уборок) Погорельской вол.;ЛЕО(ва)НОВИЧ-окол.Сутин Омельнянской вол.,дв.Крынки,ур.Ляды,Малые Грядки-Бобруйского уезда | | |
Darya1991Новичок  Россия город Саратов, город Москва Сообщений: 17 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 52 | Наверх ##
12 апреля 2020 14:16 12 апреля 2020 14:20 Добрый день! Уважаемые форумчане помогите пожалуйста с переводом записей о моем прапрапрадедушке Фойцик Августине .
  --- Ищу информацию о Фойцик, Крачкевич, Казанцев, Якобсон, Анучкин,Квятковский,Борзов, | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3882 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2625
| Наверх ##
12 апреля 2020 16:36 Darya1991
Постарайтесь скачивать без потери качества. Эти сканы плохо читаются. Там на сайте под сканом есть голубая кнопка "download". Жмите ее и страница скачается с полным качеством. Потом уже вырезайте нужную запись. Я сходил по Вашим ссылкам и скачал нормальные записи, но лучше Вам это делать самостоятельно.
Первая запись. Состоялось в городе Михове (Michów) 15 октября 1854 года в пятом часу вечера. Объявляем, что в присутствии свидетелей Ендржея Горжинского 28 лет, учителя начальной школы в Михове, и Павла Вуйцика (Wujcik), крестьянина из деревни Ciotcza 40 лет, сегодня заключен церковный брак между Августином Фойциком, вдовцом по Бенедикте из Шелаговских, умершей 4 сентября текущего года, сыном Августина Фойцика и Марианны из Кробоков, оба уже не живущие, рожденным в Шленске в государстве Прусском, а сейчас в деревне Ciotcza исполняющим обязанности эконома состоящим, 44 лет, и девицей Иоанной Фелицкой, дочерью Казимира Фелицкого и Марианны из Куровских, покойных, рожденной в городе Менджирече (Międzyrzec) а сейчас при дворе Ciotcza при обязанностях служащей состоящая, 26 лет. Браку этому предшествовали три объявления в днях 1, 8 и 15 октября текущего года в парафии Миховской. Остановки бракосочетания не произошло. Новобрачные заявили, что предсвадебного договора не заключали. Акт этот явившимся и свидетелям прочитан и подписан нами, явившимся и одним из свидетелей, второй свидетель писать не умеет. Подписи | | Лайк (1) |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change