Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 75
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3882 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2625
| Наверх ##
16 марта 2020 8:17 16 марта 2020 8:18 KitJagger написал: [q] Здравствуйте! Прошу помощи в переводе записи о смерти Казимержа Пашко(?).
Заранее спасибо
[/q]
Года 1814 дня 18 мая в двенадцатом часу в полдень. Пред нами, пробощем мокролипским, чиновником стана цивильного, гмины мокролипской, повета замойского, в департаменте любельском, явился Ендржей (Jędrzej) Пашко 30 лет, также Матеуш Круковский 25 лет, крестьяне, в Хлоповке проживающие, и сообщили, что (имя на первый взгляд похоже на Казимир, но есть сомнение, как-то не совсем так написано, не берусь точно расшифровать) Пашко 70 лет умер позавчера (в доме) под номером 49 в Хлоповке. По прочитывании ..., свидетели неграмотны... | | |
AlexeyIgn Сообщений: 774 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 648 | Наверх ##
16 марта 2020 13:10 16 марта 2020 13:11 Wladzislaw написал: [q] > Помогите, пожалуйста, прочитать имя
y Alluty — и Аллюты
Имя Аллюта (Алюта).
А участник R222, конечно же, прав.[/q]
Уважаемые участники форума! Исправляюсь)) и прошу помощи. Меня смутило имя Аллюта. В дальнейшем оказалось, что во втором экземпляре явно та же запись ,но имя матери написано иначе Allena. Ошибка при переписывании? И подскажите, правильно я понял, что при крещении ребенка нарекли Яном, а при бежмовании - Иозефом? Книга униатской церкви.
 | | |
Geo Z LT Сообщений: 19958 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13267 | Наверх ##
16 марта 2020 15:00 AlexeyIgn написал: [q] а при бежмовании - Иозефом?[/q]
Нет Иосафатом. Jozafat | | |
AlexeyIgn Сообщений: 774 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 648 | Наверх ##
16 марта 2020 20:40 16 марта 2020 20:43 Помогите, пожалуйста, еще раз! Правильно я понял, что родилась двойня? Петр и Павел?
И еще вопрос - дата стоит именно крещения? Т.е. ребенок мог родиться несколькими днями ранее?
 | | |
Geo Z LT Сообщений: 19958 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13267 | Наверх ##
16 марта 2020 21:16 16 марта 2020 21:17 Там и написано - двух близнят.
С точки зрения религии, рождение не имеет никакого значения. Крещение только имеет. Потому люди старались как можно быстрее покрестить. Но как получится, могли в тот же день, а могли и через недели и месяцы. | | |
| KitJagger Сообщений: 224 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 66
| Наверх ##
17 марта 2020 20:27 >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 16 марта 2020 8:17 Спасибо большое. Чуть больше света в прошлое. Вопрос: "пробощем мокролипским". Мокролипский - это приход? | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3882 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2625
| Наверх ##
18 марта 2020 14:42 KitJagger написал: [q] >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 16 марта 2020 8:17
Спасибо большое. Чуть больше света в прошлое.
Вопрос: "пробощем мокролипским". Мокролипский - это приход?[/q]
Да, приход. Село Mokrelipie на запад от Замостья. Наберите точно так на гугл-картах, и найдете. | | |
AlexeyIgn Сообщений: 774 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 648 | Наверх ##
18 марта 2020 17:34 18 марта 2020 17:35 AlexeyIgn написал: [q] Помогите, пожалуйста, еще раз! Правильно я понял, что родилась двойня? Петр и Павел?
И еще вопрос - дата стоит именно крещения? Т.е. ребенок мог родиться несколькими днями ранее?
[/q]
Не смог прочитать имя матери детей: Томаша и ... Какие будут варианты?
 | | |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12311 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8227 | Наверх ##
18 марта 2020 17:40 Томаша и Анны --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | |
AlexeyIgn Сообщений: 774 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 648 | Наверх ##
18 марта 2020 19:05 Подскажите, пожалуйста, перевод фразы: maiący wieku swego niedziel Dziesięc Имеется в виду десять чего? Воскресений в смысле 10 недель? | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change