Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
Irane СПб Сообщений: 1283 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 4180 | Наверх ##
8 января 2020 21:28 Будьте добры! Помогите пожалуйста с переводом! Не могу правильно прочесть вторую часть.
 --- Соснин, Соколов, Завьялов, Гоглев, Гоголев - Санкт-Петербург, Костромская обл.
Ефимов, Павленков - Псковская обл., Беларусь, Литва.
| | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3889 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2631
| Наверх ##
8 января 2020 22:39 Irane
1. Года 1845 декабря 18 дня в приязненском(?) филиальном рим.-кат. костеле окрещено водой и св. елеем дитя именем Виктория от ксендза Сатурнина Будгина
2. Крестьян Симона и Кристины из Йодагалвиев (в имен. Jodagalwis очевидно) Огинских, законных супругов, дочь, нынешнего года декабря 17 дня в парафии полусской в деревне Бицюнах рожденная
3. Держали к кресту Ян Гаспарович с Викторией Оболицевной(? Оболич вероятно) | | |
Irane СПб Сообщений: 1283 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 4180 | Наверх ##
8 января 2020 22:53 CzernichowskiСпасибо, большое! Теперь все прояснилось --- Соснин, Соколов, Завьялов, Гоглев, Гоголев - Санкт-Петербург, Костромская обл.
Ефимов, Павленков - Псковская обл., Беларусь, Литва.
| | |
| Wladzislaw | Наверх ##
9 января 2020 4:15 służący А мне казалось Stujący, но меня больше интересует перевод. Служащий
===
В данном случае, по контексту, "принадлежащий". --- Собрание Белорусской Шляхты — nobility.by
Исследования на заказ: Беларусь (шляхта), Литва (шляхта), Латвия (шляхта Латгалии и Курляндии; католики), Украина (шляхта; католики Киевщины, Волыни, Черниговщины), Россия (дворяне; католики). В Личные — только заказы. | | |
| zelenoolga Сообщений: 159 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 55
| Наверх ##
9 января 2020 13:43 9 января 2020 14:52 Добрый день ! Помогите перевести запись из метрической книги пункт 11
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3889 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2631
| Наверх ##
9 января 2020 16:33 zelenoolga
Состоялось в городе Хелме дня 18 февраля 1863 года в третьем часу пополудни. Явился Францишек Дынька 22 лет, крестьянин, на Облоне Хелмском проживающий, в присутствии Базиля Залужного 30 лет, Базиля Вавринюка (возможно, имеет место, вообще говоря недопустимый, перевод фамилии Лавренюк) 26 лет, оба крестьяне, на Облоне Хелмском проживающие, и предъявил нам ребенка женского пола, рожденного на Облоне Хелмском дня 17 февраля текущего года, от его жены Катарины из Антонюков 19 лет. Ребенку этому на св. крещении и миропомазании, сегодня проведенном, дано имя Марианна, а крестными родителями его были вышеупомянутый Базилий Залужный и Катарина Станьчук(? не уверен). Акт этот явившимся и свидетелям прочитанный сами мы подписали, поскольку писать не умеют. Кс. Якоб Заткалик | | |
Wojciech Гданьск Сообщений: 5873 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 2204 | Наверх ##
9 января 2020 21:56 Czernichowski написал: [q] (возможно, имеет место, вообще говоря недопустимый, перевод фамилии Лавренюк)[/q]
В Польше в начале этого века жили 1093 человека с фамилией Wawryniuk, при чем 10 % из них в хелмском повяте. --- Войцех из Гданьска
Захоронения советских воинов на территории Польши - мой доклад на ГенЭкспо
https://www.youtube.com/watch?v=scIZ4VSUfV0
Как занести имя воина в список кладбища : http://forum.vgd.ru/109/32286/ | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3889 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2631
| Наверх ##
10 января 2020 9:18 Wojciech
Я имел в виду, что, судя по окончанию фамилии, семья украинского происхождения. Фамилия Вавринюк явно от имени Вавринец (в украинском языке Лаврентий, Лаврин). Если семья была украинско-язычной, то не исключено, что могла называть себя Лавренюками. Если приняла польское произношение этого имени, тогда по-украински могла зваться Вавринюками. | | |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12361 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8267 | Наверх ##
10 января 2020 10:44 Czernichowski написал: [q] Я имел в виду, что, судя по окончанию фамилии, семья украинского происхождения. [/q]
Суффиксы -ук или -юк свойственны и белорусским фамилиям Юго-Запада (Брестская область). Патроним Лаврен - общеславянский. --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | |
Geo Z LT Сообщений: 19950 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13275 | Наверх ##
10 января 2020 11:29 10 января 2020 11:30 GrayRam написал: [q] Патроним Лаврен - общеславянский.[/q]
Да уж, поширше будет. Lawrence is a masculine given name. It is an Anglicisation of the French Laurent, which is in turn derived from the Latin Laurentius or Old Greek Lavrenti. В польском через чешский трансформировалось в Wawrzyniec. Wawrzyniec – polska postać imienia Laurencjusz (Laurenty). Pochodzi od słowa laur, wawrzyn (łac. laurus), od niego powstała żeńska forma Laurencja (łac. Laurentia), Laurentyna. Всем знакомо растение лавр. Wyraz wawrzyn przyszedł do Polski w średniowieczu przez Czechy. Łacińskie laurus (a konkretnie lavrvs) przeszło u Czechów w lavr i potem w lavřín, jak można mniemać po historii imienia Wawrzyniec, które również dotarło do nas przez Czechy (kolejne przemiany: Laurentius → Lauryn → Ławrzyn → Wawrzyn → Wawrzyniec/Wawrzeniec); z lawrzinu nastąpiła przemiana w ławrzyn, a następnie w wawrzyn. | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change