Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 74
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| SERGAND Новичок
Сообщений: 26 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 11 | Наверх ##
8 января 2020 10:19 Geo Z написал: [q] Служащий[/q]
Спасибо большое --- Ищу сведения по фамилии Домиловский | | |
| Intellectual70 лейб-гвардеец
Россия Сообщений: 976 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 935 | Наверх ##
8 января 2020 10:39 Благодарю, пан Wojciech и Geo Z. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3871 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2619
| Наверх ##
8 января 2020 18:24 Lojko
1. Года 1845 месяца мая 11 дня в деревне Домошишках умер однодворец Ян Белунский, от старости. Причащен
2. Оставшейся Терезы из Петровичей Белунской супруг, имеющий 71 год прихожанин малатский, оставил после себя сына Винцента-Каетана, дочерей Регину, Мартину и Розалию
3. Останки которого от семьи месяца мая 13 дня на кладбище деревни Домошишек были погребены. | | |
Wojciech Гданьск Сообщений: 5874 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 2203 | Наверх ##
8 января 2020 19:09 Intellectual70 написал: [q] Пан Войцех, подскажите, пожалуйста, а могут ли быть сохранены в церквях Польши церковно-приходские книги начала 20 века, в которых дублируется информация, которая отражается непосредственно в метриках.
В связи с тем, что есть следующий отрывок в метриках: wsi Lulyowku, gminy ...аniow, powiata i ziemi Warnowskiy (Warsiawskiy).
[/q]
1. Могут, хотя по церковным (католическим) правилам они должны быть переданы в епископские архивы. 2. Укажите документ, лучше один раз увидеть чем 10 раз услышать --- Войцех из Гданьска
Захоронения советских воинов на территории Польши - мой доклад на ГенЭкспо
https://www.youtube.com/watch?v=scIZ4VSUfV0
Как занести имя воина в список кладбища : http://forum.vgd.ru/109/32286/ | | |
| Intellectual70 лейб-гвардеец
Россия Сообщений: 976 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 935 | Наверх ##
8 января 2020 21:13 1) Это хорошо, пан Wojciech.
2) Данная возможность у меня представится на предстоящих или последующих выходных.
Как предполагаю, переводится примерно следующим образом - сельской местности Лилевки, гмины ...анев, повята и земли Варшавской. | | |
Irane СПб Сообщений: 1283 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 4180 | Наверх ##
8 января 2020 21:28 Будьте добры! Помогите пожалуйста с переводом! Не могу правильно прочесть вторую часть.
 --- Соснин, Соколов, Завьялов, Гоглев, Гоголев - Санкт-Петербург, Костромская обл.
Ефимов, Павленков - Псковская обл., Беларусь, Литва.
| | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3871 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2619
| Наверх ##
8 января 2020 22:39 Irane
1. Года 1845 декабря 18 дня в приязненском(?) филиальном рим.-кат. костеле окрещено водой и св. елеем дитя именем Виктория от ксендза Сатурнина Будгина
2. Крестьян Симона и Кристины из Йодагалвиев (в имен. Jodagalwis очевидно) Огинских, законных супругов, дочь, нынешнего года декабря 17 дня в парафии полусской в деревне Бицюнах рожденная
3. Держали к кресту Ян Гаспарович с Викторией Оболицевной(? Оболич вероятно) | | |
Irane СПб Сообщений: 1283 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 4180 | Наверх ##
8 января 2020 22:53 CzernichowskiСпасибо, большое! Теперь все прояснилось --- Соснин, Соколов, Завьялов, Гоглев, Гоголев - Санкт-Петербург, Костромская обл.
Ефимов, Павленков - Псковская обл., Беларусь, Литва.
| | |
| Wladzislaw | Наверх ##
9 января 2020 4:15 służący А мне казалось Stujący, но меня больше интересует перевод. Служащий
===
В данном случае, по контексту, "принадлежащий". --- Собрание Белорусской Шляхты — nobility.by
Исследования на заказ: Беларусь (шляхта), Литва (шляхта), Латвия (шляхта Латгалии и Курляндии; католики), Украина (шляхта; католики Киевщины, Волыни, Черниговщины), Россия (дворяне; католики). В Личные — только заказы. | | |
| zelenoolga Сообщений: 129 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 51
| Наверх ##
9 января 2020 13:43 9 января 2020 14:52 Добрый день ! Помогите перевести запись из метрической книги пункт 11
 | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change