Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| martini Сообщений: 1405 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 955
| Наверх ##
3 декабря 2019 17:17 | | |
Lojko Красногорск Сообщений: 111 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 53 | Наверх ##
3 декабря 2019 17:18 3 декабря 2019 17:21 GrayRam написал: [q] [/q]
GrayRam написал: [q] В Подымном тарифе Минского уезда за 1775 г. есть подобные сведения Parafia Chołchelska Folwark Horbowszczyzna J(egomość ) P(an). Łoyko. Dziedzic Galiński - 12 Parafia Krasnosielska окол. Красносельская J(egomość )P(an). Wawrzyniec Łoyko - 4[/q]
Судя по парафиям это не совсем мои предки, но все равно очень интересно. А как мне можно в источнике покопаться? P.S. ... и вот еще цифирьки напротив имен в этом регистре, что могут означать? --- Маркунас, Рузгас, Лойко, Михневич, Гедымин, Масагутов, Иксанов, Усков, Пыхтин, Сенин | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
3 декабря 2019 19:07 Lojko
Более точно в заглавии написано, что это реестр тех обывателей подстароства минского, которые подымное 4 злотых польских и годовой платы 1 зл.п. со своих земских, королевских и духовных имений не выдали. Цифры, вероятно, задолженность в злотых. | | |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12323 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8245 | Наверх ##
3 декабря 2019 19:25 4 декабря 2019 13:08 LojkoВы, как я понял выложили фото Regestr którzy Ichmościów Państwa Obywatele tegoż Powiatu Mińskiego tychże podymnego 1674 г. А вот подымный Реестр Виленского воеводства 1690 г. Łojko (Lejko) Samuel Parafija lacka Łyczków: p. Samuel Łojko - 1 Parafija wasiliska Łyczków: p. Samuel Lejko - 1 Лойко можно посмотреть здесь: http://vilejski-uezd.byЛГИА 515-15-682 РС-1834 д. Свирки Лойко НИАБ (Гродно) ф. 1160 оп. 1 д. 47 Дело по спору пом. Лойко Игната с Володковичем Викентием об арендном контракте. 27.05.1819 - 11.07.1819 (4 л) --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | |
Lojko Красногорск Сообщений: 111 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 53 | Наверх ##
4 декабря 2019 9:12 GrayRam написал: [q] Вы, как я понял выложили фото Regestr którzy Ichmościów Państwa Obywatele tegoż Powiatu Mińskiego tychże podymnego 1674 г. А вот подымный Реестр Виленского воеводства 1690 г.[/q]
Да, лист из минского регистра. Вам огромное спасибо за новые для меня источники, буду исследовать эти направления. Из вывода фамилии мой крайний документально установленный прямой предок по Y-хромосоме - минский возный в 1640-х годах. Очевидно, что его происхождение из Виленских и Гродненских земель. Буду искать там... --- Маркунас, Рузгас, Лойко, Михневич, Гедымин, Масагутов, Иксанов, Усков, Пыхтин, Сенин | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1793 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1305 | Наверх ##
4 декабря 2019 22:53 Dr Livsi это латынь, а не польский язык. | | |
Geo Z LT Сообщений: 19957 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13273 | Наверх ##
4 декабря 2019 22:53 Там латынь. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
5 декабря 2019 8:37 Dr Livsi написал: [q] Под именем новорожденной - повитуха? [/q]
Да. Obstetrix - повивальная бабка. Для перевода всей записи перенесите в тему "Перевод с латинского" | | |
| cichocki Сообщений: 318 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 125
| Наверх ##
6 декабря 2019 21:46 Здравствуйте! Переведите, пожалуйста.
 --- petrcichocki | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
7 декабря 2019 22:13 cichocki
Деревня Любейов. Состоялось в Острове 21 декабря/2 января 1836 года в третьем часу пополудни. Объявляем, что в присутствии свидетелей вельможных Михала Леского, 33 лет, вотчинника имений Коморово с прилеглостями, и Иосифа Гржималы, 31 года, арендатора Угнево, там же проживающих, сегодня заключен церковный брак между Винцентием Рейман, первобрачным , профессором(?) в Варшаве проживающим, рожденным в Великом Княжестве Познанском, в Пруссии, вельможного Матеуша и Иоанны из Калушинских, супругов Рейман, сейчас в Калише проживающих, имеющим, согласно «акта знания», сегодня пробощем настоящей парафии составленного, 31 год, и вельможной панной Сюзанной Юзефой Бадовской, дочерью покойного вельможного Станислава Бадовского, умершего 6 марта 1823 года, и вельможной Барбары из Яблоновских, супругов Бадовских, умершей 19 августа 1831 года, вотчинников, в Сандзи…(? не понял названия села) проживавших, там же рожденной 15 июля 1815 года, в Любейове при семье состоящей, 20 законченных лет имеющей. Браку этому предшествовали три объявления, в днях 1, 8 и 15 ноября прошлого года, в парафиях св. Креста в Варшаве и в островской, также разрешение устное присутствующих при акте бракосочетания опекунов новобрачной, со стороны же Винцента Рейман разрешение перед войтом гмины Калиш в день 18/30 ноября официально было объявлено. Остановки брака не произошло. Новобрачные сообщили, что никакого предсвадебного соглашения письменного не заключали, Акт этот, явившимся и свидетелям прочитанный был подписан Подписи | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change