Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
cichocki Сообщений: 327 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 123
| Наверх ##
11 октября 2019 15:49 Переведите, пожалуйста! Уж и не знаю, мой ли это прадед или у них еще кто-то с таким именем до него был...Или он убавил свой возраст при женитьбе, тк там указан 1819 год рождения.(в Захарцеве)
 --- petrcichocki | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3764 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2529
| Наверх ##
12 октября 2019 9:19 12 ноября 1809 года я, тот же, окрестил ребенка именами Людвик, Михал, Андрей из Авеллино, рожденного 10-го дня этого месяца, сына вельможных господ Виталиса и Анны из дома Яблонских, подстолянки земли ломжинской, Цихоцких, подвоеводов земли ломжинской, супругов. Родителями крестными были Я(сно)В(ельможный) пан Людвик Крушевский, староста васильковский, хорунжий земли Бельской, с вельможной пани Теклой Гржималиной.
1819 год рождения Вашего Людвика в этой же семье подтвержден многими записями. По какой причине он мог бы уменьшить свой возраст, непонятно. Проверьте точность этой записи по соседним. Если ошибки нет, и год точно1809, то, возможно, этот ребенок впоследствии умер, а в 1819 родился уже Ваш Людвик. | | |
cichocki Сообщений: 327 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 123
| Наверх ##
12 октября 2019 14:12 Спасибо за перевод! Возможно, так и есть, хотя я не встречала ни одной записи о смерти в их семье, а в метриках 1819г нет записи о рождении какого бы то ни было Людвика. Но, может, листок из метрик выпал. Вот, страница из книги 1809г
 --- petrcichocki | | |
BerlУчастник  Сообщений: 92 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 147 | Наверх ##
12 октября 2019 15:59 В Л юстрации Рогачевского староства Речицкога повета 1765 года в конце описи деревень идет однотипный перечень требуемого провианта (Prowent Uniwersalny Roczny): [q] Za Pryhon zniesionego Folwarku Zabolockiego Podroszсzyzny za Podwod po Zll10 Miodu Pudow po Zll15 Zyta Boczek po Zll16 Owsa Boczek po Zll9 Gęsi sztuk po Zll1 Kurow sztuk po Gr10 Grybow Wiankow po Gr15 Wieprza sztuki po Zll20 Za Wilczą Jamę po Zll10
[/q]
- Что значит/как переводится фраза "Za Pryhon zniesionego Folwarku Zabolockiego"? Что-то случилось с фольварком? - Что значит/как переводится фраза "Podroszсzyzny za Podwod"? - Что значит/как переводится фраза "Za Wilczą Jamę"? Что за волчьи ямы?
 | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3764 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2529
| Наверх ##
12 октября 2019 21:22 Berl
Prowent это не провиант, а доход. Prowent roczny - годовой доход. В люстрациях все годовые повинности староства, в том числе натуральные, оценивались в деньгах и суммировались в полный годовой доход. Pryhon это барщина. Все барщинные дни также оценивались в деньгах. Почему фольварк Заболоцкий записан ликвидированным, не знаю, написано именно так. Возможно, ранее барщинная повинность для этого фольварка была, а после ликвидации фольварка переведена в денежную повинность? Podroszczyzna дорожная повинность, считалась на одну подводу. Волчьи ямы это звериные ловушки, вроде бы. А может и не только. В одной люстрации есть описание двора, где дословно написано ".. три хлева, потом свободное пространство под крышей, где есть "волчья яма", потом два хлева для скота..." Как то сомнительно, что среди двора и под крышей устроена звериная ловушка. Почему за какую-то "волчью яму" взимается повинность, надо разбираться. | | |
BerlУчастник  Сообщений: 92 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 147 | Наверх ##
13 октября 2019 1:08 [ Ответ на сообщение Czernichowski ] Спасибо за ответ!!! По тому же документу есть еще вопрос. Что за жуткая история в описании деревни Турска про "узруйнование и успустошение", "Москалей" и упоминание "woyska Rossyię"?
 | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3764 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2529
| Наверх ##
13 октября 2019 7:54 Berl написал: [q] Что за жуткая история в описании деревни Турска про "узруйнование и успустошение", "Москалей" и упоминание "woyska Rossyię"?
[/q]
Довольно обычная история. Слобода Будзиска и деревня Турск населены москалями, но прохождением российских войск и забором людей (в рекруты, надо полагать) разорены и опустошены. Доход упал, но возможно, со временем будет заселена новая слобода. На данный момент люстрация обеих деревень отложена до следующей люстрации. Но в Турске остались чиншевики, продолжающие сидеть на своих землях. Вот с них доход посчитан, но только чинш, без всяких других повинностей. | | |
anfas Новичок
Москва Сообщений: 12 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 13 | Наверх ##
14 октября 2019 22:23 Добрый день. Помогите, пожалуйста, перевести кусочек послужного списка офицера. Заранее благодарю.
 --- д. Икрово, Островский район, Псковская область - Ковалевы, Симоновы
д. Надежка, Юхновский уезд - Крыловы, Дроздовы
д. Рамоданово, Рязанская область - Бирюковы
г. Житомир, Польша - Выговский
Сл. Борисовка - Смаковский
Украина - Мацевич | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3764 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2529
| Наверх ##
15 октября 2019 1:34 anfas
...Командир 5-й батареи 77-й артиллерийской бригады от 22 июня 1917 года и до конца войны (до 10 ноября 1917 года). В конце 1917 года подал прошение о принятии в подразделение ген. Михаэлиса (это 3-й польский корпус, формировавшийся на Украине в это время), однако, по причине прихода большевиков я выехал в Умань, где и проживал до августа 1918 года. В августе 1918 выехал в Ростов-на-Дону и вступил в армию ген. Деникина. 23 марта 1920 года уволился с военной службы в армии ген. Врангеля, но, не имея средств для переезда в Польшу, был вынужден принять гражданскую должность в Крыму, где в июле 1920 был вынужден вступить в российскую армию по приказу ген. Врангеля… | | |
anfas Новичок
Москва Сообщений: 12 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 13 | Наверх ##
15 октября 2019 19:32 --- д. Икрово, Островский район, Псковская область - Ковалевы, Симоновы
д. Надежка, Юхновский уезд - Крыловы, Дроздовы
д. Рамоданово, Рязанская область - Бирюковы
г. Житомир, Польша - Выговский
Сл. Борисовка - Смаковский
Украина - Мацевич | | |
|