Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 448 449 450 451 452 * 453 454 455 456 ... 1426 1427 1428 1429 1430 1431 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 850
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
cichocki

Сообщений: 318
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 125
Можете ли Вы перевести? И можете ли Вы предположить причину, по которой эта метрика (21) написана дважды?

Прикрепленный файл: свадьба доминика(брат людвика) и Лиманской.jpg
---
petrcichocki
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2629
cichocki

Состоялось в Зволене (Zwoleń ) 30 мая 1841 года в пятом часу вечера.
Объявляем, что в присутствии свидетелей вельможного Станислава Мокроновского, 25 лет, дедича (вотчинника) имений Хржанова, там же проживающего, в обводе варшавском губернии мазовецкой, и вельможного Константия Дал(??, в первой записи Даленский, здесь непонятно), 41 год, дедича имений Копна (вероятно - Kopana), там же проживающего, в обводе варшавском губернии мазовецкой,
днем сегодняшним заключен церковный брак между вельможным Домиником Цихоцким, 27 лет (на полях добавлено «юношей», т.е. первым браком), сыном вельможных Виталиса Цихоцкого, уже умершего, и вельможной Анны из Яблоновских Цихоцкой, в деревне Германовке, парафии Германовице, в обводе белостокском в Литве рожденном, со-дедичем имений Михрова с прилеглостями, в деревне Осины проживающим -
и вельможной Анной Леманской, девицей 22 лет, дочерью ясновельможного Людвика Леманского, дедича имений Зволена, мирового судьи повета козеницкого, и Теодоры из Богинских Леманских, супругов, в Зволене рожденной, здесь при родителях проживающей,
браку этому предшествовали три объявления в воскресные дни, то есть 20, 23 и 30 мая текущего года в парафии Зволен оглашенные, в парафии же рембертовской дня 16, 23 и 30 текущего месяца и года оглашены, остановки брака не произошло, также разрешение устное от присутствовавших при акте бракосочетания родителей новобрачной было получено. Новобрачные заявили, что предсвадебного договора не заключали.
Акт явившимся и свидетелям прочитан и всеми подписан
Подписи


Отличия от зачеркнутой записи:
В первой записи Доминик не показан вотчинным совладельцем Михрова, а указан только «живущим при матери в Осинах» (что, очевидно, просто обидно для 27-летнего дворянина, такое писалось только женщинам, и несовершеннолетним мужчинам).
Анна в зачеркнутой записи названа «Анной и Теодорой двух имен…» (вероятно, писарь ошибочно приписал ей имя ее матери, как второе)
Кроме того, в первой записи у обоих новобрачных не были указаны обязательные слова «юноша и девица», означающие первый брак.

Поскольку исправлять пришлось бы слишком много, решили запись переписать целиком.
cichocki

Сообщений: 318
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 125
Спасибо! Грандиозно! А как искать метрики этой Германовки?
---
petrcichocki
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2629
cichocki

В записи ошибка с названием парафии. Парафия этой Германовки - Юхновец (Juchnowiec),
Метрические записи этой парафии за годы с 1808 по 1864 лежат в литовском архиве. Они микрофильмированы, и микрофильмы есть также в архиве Белостока.
Вот здесь список микрофильмов:
http://www.bialystok.ap.gov.pl/index.php?c=getfile&id=48
Не знаю, есть ли они в сети.
dianis

Беларусь
Сообщений: 299
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 335
Помогите, пожалуйста, с переводом повинностей из инвентаря села Копорович 1583 года.

Мой вариант перевода ниже. Все ли я правильно понял? Особенно интересует последнее предложение.

Доля (из того) что Бог уродил (каждый) четвертый сноп со всяких зерновых.
За то работать при этом должны два дня в неделю.
За то давали с каждого дома … грошей? … - 50


Прикрепленный файл: 1603_4_4118_25ob-26.jpg
---
Ищу: Анисимов (Быховский уезд), Щербицкий, Вяль, Пучковский, Пугавка, Мороз, Чернявский, Сачивко (Дисненский уезд)
Мой дневник: http://forum.vgd.ru/3551/
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2629
dianis

Первое я бы так же первел.
Далее пишу без знаков препинания, подстрочноно.

За то что были перед этим должны два дня в неделю работать за то давали с каждого дома те что пашут по грошей....50

Вероятно, смысл в том, что эти два дня барщины, которые раньше отрабатывались, теперь возмещаются деньгами.

cichocki

Сообщений: 318
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 125
А что такое Winna Poświętna Kołaki Dwór? Где это?
---
petrcichocki
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2629
cichocki

Winna-Poświętna это здесь 52.681639,22.585417 Там был парафиальный костел.
Рядом, всего в 1.5 км селение "Kułaki"
antonche
Участник

Сообщений: 72
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 21
Добрый день,

Буду очень признателен за перевод.

Благодарю,

Антон

Прикрепленный файл: 1.jpg
R222

antonche написал:
[q]
[/q]

Nakło nr.53
Działo się we wsi Nakle dnia trzynastego czerwca tysiąc osiemset pięćdziesiąt drugiego roku o godzinie piątej z południa.
Stawił się Wielmożny Ignacy Osiecki lat trzydzieści liczący, Possessor Dóbr Nakła, tu w wsi Nakle zamieszkały, w obecności Józefa Milewskiego lat trzydzieści pięć, tudzież Sebastiana Olesińskiego lat czterdzieści dwa mających z wsi Nakła dworskich służących, i okazał nam dziecię płci męskiej urodzone w wsi Nakle dnia dwudziestego siódmego kwietnia bieżącego roku o godzinie szóstej rano z niego i jego małżonki Teodory z Kossowiczów lat dwadzieścia dwa mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadane zostały imiona Franciszek, Teofil, Antoni, a rodzicami jego chrzestnymi byli Wielmożny Rafał Radziejowski i Wielmożna Katarzyna Glińska.
Akt ten stawającemu i świadkom przeczytany, przez nas wraz z stawającym podpisany został, świadkowie pisać nie umieją.
I. Osiecki ojciec
X. Winc. Oliwiński Pleban Par. Nakło
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 448 449 450 451 452 * 453 454 455 456 ... 1426 1427 1428 1429 1430 1431 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈