Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 448 449 450 451 452 * 453 454 455 456 ... 1426 1427 1428 1429 1430 1431 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 850
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
tatsiana_p
Участник

Сообщений: 46
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 23

Добрый день. Помогите перевести, пожалуйста

Прикрепленный файл: Снимок 6 запись о смерти Эразма.PNG
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2629
tatsiana_p

1.
Состоялось в городе Кодне (это польский Kodeń ) дня 3 ноября 1839 года в двенадцатом часу утра.
Явился вельможный Норберт Яблошевский, офицер бывших войск польских, в Добромысле (польск. Dobromyśl) проживающий, 39 лет, в присутствии вельможного Иосифа Веранда, жителя Добромысла, 51 год, и вельможного Яна Грушецкого, пленипотента (доверенное лицо) имений ясновельможного графа Красинского (написано плохо, возможно, Браницкого), в Кодне проживающего, 55 лет,
и показал нам ребенка мужского пола, рожденного в Добромысле дня 28 октября текущего года, в половине второго пополудни, от его жены Антонины из Малиновских (скорее всего так, но там пятно на фамилии) 29 лет.
Ребенку этому при св. крещении, сегодня проведенным нижеподписавшимся, даны имена Иосиф, Никодим, Ян, а крестными родителями его были вышеупомянутый вельможный Иосиф Веранд с в-ной Саломеей Грушецкой, и вельможный Ян Грушецкий с в-ной Юзефой Горецкой.
Акт этот явившемуся и свидетелям прочитанный ими подписан.

2. Написано по-русски четким почерком. Если что-то непонятно, сформулируйте вопрос.
cichocki

Сообщений: 318
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 125
Можете ли Вы перевести? И можете ли Вы предположить причину, по которой эта метрика (21) написана дважды?

Прикрепленный файл: свадьба доминика(брат людвика) и Лиманской.jpg
---
petrcichocki
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2629
cichocki

Состоялось в Зволене (Zwoleń ) 30 мая 1841 года в пятом часу вечера.
Объявляем, что в присутствии свидетелей вельможного Станислава Мокроновского, 25 лет, дедича (вотчинника) имений Хржанова, там же проживающего, в обводе варшавском губернии мазовецкой, и вельможного Константия Дал(??, в первой записи Даленский, здесь непонятно), 41 год, дедича имений Копна (вероятно - Kopana), там же проживающего, в обводе варшавском губернии мазовецкой,
днем сегодняшним заключен церковный брак между вельможным Домиником Цихоцким, 27 лет (на полях добавлено «юношей», т.е. первым браком), сыном вельможных Виталиса Цихоцкого, уже умершего, и вельможной Анны из Яблоновских Цихоцкой, в деревне Германовке, парафии Германовице, в обводе белостокском в Литве рожденном, со-дедичем имений Михрова с прилеглостями, в деревне Осины проживающим -
и вельможной Анной Леманской, девицей 22 лет, дочерью ясновельможного Людвика Леманского, дедича имений Зволена, мирового судьи повета козеницкого, и Теодоры из Богинских Леманских, супругов, в Зволене рожденной, здесь при родителях проживающей,
браку этому предшествовали три объявления в воскресные дни, то есть 20, 23 и 30 мая текущего года в парафии Зволен оглашенные, в парафии же рембертовской дня 16, 23 и 30 текущего месяца и года оглашены, остановки брака не произошло, также разрешение устное от присутствовавших при акте бракосочетания родителей новобрачной было получено. Новобрачные заявили, что предсвадебного договора не заключали.
Акт явившимся и свидетелям прочитан и всеми подписан
Подписи


Отличия от зачеркнутой записи:
В первой записи Доминик не показан вотчинным совладельцем Михрова, а указан только «живущим при матери в Осинах» (что, очевидно, просто обидно для 27-летнего дворянина, такое писалось только женщинам, и несовершеннолетним мужчинам).
Анна в зачеркнутой записи названа «Анной и Теодорой двух имен…» (вероятно, писарь ошибочно приписал ей имя ее матери, как второе)
Кроме того, в первой записи у обоих новобрачных не были указаны обязательные слова «юноша и девица», означающие первый брак.

Поскольку исправлять пришлось бы слишком много, решили запись переписать целиком.
cichocki

Сообщений: 318
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 125
Спасибо! Грандиозно! А как искать метрики этой Германовки?
---
petrcichocki
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2629
cichocki

В записи ошибка с названием парафии. Парафия этой Германовки - Юхновец (Juchnowiec),
Метрические записи этой парафии за годы с 1808 по 1864 лежат в литовском архиве. Они микрофильмированы, и микрофильмы есть также в архиве Белостока.
Вот здесь список микрофильмов:
http://www.bialystok.ap.gov.pl/index.php?c=getfile&id=48
Не знаю, есть ли они в сети.
dianis

Беларусь
Сообщений: 299
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 335
Помогите, пожалуйста, с переводом повинностей из инвентаря села Копорович 1583 года.

Мой вариант перевода ниже. Все ли я правильно понял? Особенно интересует последнее предложение.

Доля (из того) что Бог уродил (каждый) четвертый сноп со всяких зерновых.
За то работать при этом должны два дня в неделю.
За то давали с каждого дома … грошей? … - 50


Прикрепленный файл: 1603_4_4118_25ob-26.jpg
---
Ищу: Анисимов (Быховский уезд), Щербицкий, Вяль, Пучковский, Пугавка, Мороз, Чернявский, Сачивко (Дисненский уезд)
Мой дневник: http://forum.vgd.ru/3551/
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2629
dianis

Первое я бы так же первел.
Далее пишу без знаков препинания, подстрочноно.

За то что были перед этим должны два дня в неделю работать за то давали с каждого дома те что пашут по грошей....50

Вероятно, смысл в том, что эти два дня барщины, которые раньше отрабатывались, теперь возмещаются деньгами.

cichocki

Сообщений: 318
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 125
А что такое Winna Poświętna Kołaki Dwór? Где это?
---
petrcichocki
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2629
cichocki

Winna-Poświętna это здесь 52.681639,22.585417 Там был парафиальный костел.
Рядом, всего в 1.5 км селение "Kułaki"
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 448 449 450 451 452 * 453 454 455 456 ... 1426 1427 1428 1429 1430 1431 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈