Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 44 45 46 47 48 * 49 50 51 52 ... 1433 1434 1435 1436 1437 1438 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 78

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Svetoch

Сообщений: 90
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 12
101.gif
[q]
Неплохо бы ещё и рецептик приготовления польских затирок-цацирок.
[/q]

Присоединяюсь! 101.gif

remezovmax присоединяйтесь и Вы к просьбе.
а вдруг наследственное. 101.gif

remezovmax

Московская губерния
Сообщений: 823
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 92
Я присоединяюсь.
Но уменя вопрос к art: почему здесь дали написание [I]Cycyrkowski[/I], а на http://vgd105.valuehost.ru/cgi...p;start=60 [I]Zacierowski ili Zacierkowski[/I]?
IAA
ФАМИЛИОЛОГ (в отпуске)

IAA

Россия-матушка
Сообщений: 938
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 38
remezovmax
[q]
почему здесь дали написание Cycyrkowski, а на ... Zacierowski ili Zacierkowski?
[/q]

Ответ содержится в моём сообщении от 12 июля 2005 20:16 101.gif
А art на всякий случай дал число человек и с этой фамилией.
И правильно, в разных местах Вашу и эти фамилии могли спутать или просто переиначить.
remezovmax

Московская губерния
Сообщений: 823
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 92
IAA и art еще раз благодарю.
plavinsky
Новичок

Сообщений: 1
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 2
очень надо сылку на Польский биографический словарь(том 26\4),и на польскую энцеклопедию шляхты (том 9)заранее благодарен
Nathalie

Nathalie

Москва
Сообщений: 3943
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 22161
У меня вопрос по образованию польских фамилий. Говорит ли  о различии в происхождении или разном смысловом оттенке двух фамилий тот факт, что  они происходят  от одного и того же корня, но с разными суффиксами: -овск и -жинск (например, Dobrowski и Dobrzynski)? Можно ли уловить какие-то различия в значении таких фамилий?
art
Артысевич Арсений Иванович

art

Bielsk Podlaski
Сообщений: 1049
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 229
Nathalie
kak niespecjalist ja mogu skazat cto takoje mozet ulowit celowiek  kotoryj zywiot w dannoj srede i to dlitelnoje wremia, i tak po mojemy  i nie sprasywajte otkuda ja tak dumaju,
Dobrowski (pierwoje o cytajetsa i po polsku pisetsa kak a z zapiatoj snizu) proischodit ot slowa dobrowa (pierwoje o ....)(dubrawa - dub)
Dobrzynski ot slowa dobry (dobryj),
po ruski eti familii mozna perewesti prymierno Dubrawicz i Dobrynin, tak czto i korni i sufiksy tut nipricom.

---
Все мои и моих предков данные размещены на сайте добровольно и специально для поиска родственников.Все персональные данные о моих родственниках и наших общих предках, помещенные на этот сайт, найдены в Общедоступных aрхивах, в печатных публикациях или при
Nathalie

Nathalie

Москва
Сообщений: 3943
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 22161
art ,
спасибо, наверное, я привела пример неудачный. Меня интересует вообще значение этих суффиксов. Есть ли там какие-то нюансы? Например, в русском языке почти каждый суффикс несет смысловую нагрузку, например -ин, -ихин, -ечкин придают свой оттенок, поскольку фамилии происходят от разных, хотя и однокоренных слов.
art
Артысевич Арсений Иванович

art

Bielsk Podlaski
Сообщений: 1049
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 229
Nathalie
w etom prymiere kak raz sufiks -ski  oznaczajet slacheckuju (dworanskuju) familiu, eto czto to takoje kak -icz w russkom jazykie, chotia eto nie prawilo. k prymieru geroj Kosciuszkowskowo wostania o familii Glowacz ( ot golowy)kogda on geroiceski so swoim otradom razbil otrad russkoj artilerii, poluczil dworanstwo i familiu Glowacki.
---
Все мои и моих предков данные размещены на сайте добровольно и специально для поиска родственников.Все персональные данные о моих родственниках и наших общих предках, помещенные на этот сайт, найдены в Общедоступных aрхивах, в печатных публикациях или при
Yulita
На перекрестке трех веков

Yulita

Киев
Сообщений: 3377
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 1795
Если не сложно, помогите мне, пожалуйста, с переводом.
По этим ссылкам находятся фонды Браницких в польских архивах, но хотелось бы более точно знать, что именно написано в описи самих фондов.
http://baza.archiwa.gov.pl/sez...8&cd=0
http://baza.archiwa.gov.pl/sez...7&cd=0
http://baza.archiwa.gov.pl/sez...9&cd=0
http://baza.archiwa.gov.pl/sez...7&cd=0

Буду очень благодарна за помощь.

---
Юлия, Киев
Бляхер, Бурштейн, Гречаные, Дзюман, Замула, Иващенко, Ка(в)уровы, Каменецкие, Лабыш, Сорочан
Мой дневник
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 44 45 46 47 48 * 49 50 51 52 ... 1433 1434 1435 1436 1437 1438 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈